ويكيبيديا

    "مسلحاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armado
        
    • desarmado
        
    • armada
        
    • armados
        
    • arma
        
    Myanmar ha mantenido un conflicto armado con más de una docena de grupos étnicos armados durante más de seis decenios desde que recuperó la independencia. UN وقد خاضت ميانمار نزاعاً مسلحاً مع ما يزيد على عشر جماعات عرقية مسلحة لأكثر من ستة عقود منذ أن استعادت استقلالها.
    Contáctese con las autoridades locales de su Barrio. Es considerado armado y peligroso. Open Subtitles و اتصلوا بحارس الأمن في بناءكم إنه يعتبر مسلحاً و خطيراً
    La policнa solicita que no se le acerquen, estб armado y se le considera peligroso. Open Subtitles و الشرطه تناشد الجمهور عدم الإقتراب من الرجل لأنه يعتبر مسلحاً و خطيراً
    Asesinarlo significa... ¿Que lo mataremos en momentos de privacidad, estando desarmado? Open Subtitles الاغتيال يعني أن نقتله خلال أوقاته الخاصة عندما لا يكون مسلحاً
    El ejército libra una guerra armada con los rebeldes de la región y no persigue una política de genocidio. UN فالجيش يخوض نزاعاً مسلحاً مع المتمردين في المنطقة ولا يمارس سياسة اﻹبادة العرقية.
    Siempre he preferido un arma pequeña y pesada. Open Subtitles دائماً تريدني أن أكون مسلحاً بمثل هذه الأشياء
    La evolución de los acontecimientos en esas regiones autónomas acabó por ser trágica y por desencadenar lo que llegó a ser un verdadero conflicto armado en el que se utilizaron armas pesadas. UN وتحول مجرى اﻷحداث الجارية في المنطقتين المستقلتين ذاتيا المذكورتين أعلاه إلى مأساة أدت إلى اندلاع ما أصبح في واقع اﻷمر نزاعاً مسلحاً انطوى على استخدام اﻷسلحة الثقيلة.
    Se entiende en general que para que una situación sea conflicto armado tiene que entrañar un enfrentamiento armado de carácter militar entre dos o más grupos armados. Actos tales como los disturbios y las manifestaciones no constituyen conflictos armados. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    Sobre la base de sus observaciones, la CNDH concluyó que se había producido un enfrentamiento armado entre el ejército y elementos del EPR en dicha localidad. UN وخلصت اللجنة، بناء على استنتاجات الفريق، إلى أن اشتباكاً مسلحاً وقع في إل تشاركو بين أفراد الجيش وعناصر من جيش الثورة الشعبي.
    En Chiogo, un oficial del ejército, armado de una ametralladora, paró al camión para que le llevara. UN وفي تشيوبو قام ضابط بالجيش، كان مسلحاً بمدفع رشاش، بإيقاف الشاحنة وأراد أن يركبها مجاناً.
    No hay una sola nación que pueda hoy aducir que cuenta con la capacidad para resolver sin la ayuda de nadie un conflicto armado como el del Oriente Medio. UN ولا تستطيع أية دولة أن تدعي اليوم أنها تملك القدرة على أن تحل بمفردها صراعاً مسلحاً بحجم الصراع المسلح في الشرق الأوسط.
    Sostiene que cuando recobró el conocimiento estaba en una zona de conflicto armado. UN وأكد أنه كان في منطقة تشهد نزاعاً مسلحاً.
    Esto desencadenó un grave conflicto armado entre Hezbolá e Israel. UN وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل.
    La lucha contra el terrorismo, como tal, no constituye un conflicto armado a los efectos de la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN والحرب ضد الإرهاب لا تشكل في حد ذاتها نزاعاً مسلحاً لأغراض قابلية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Si bien los cohetes Kassam constituyen un ataque armado contra Israel, son lanzados por agentes no estatales. UN وفي حين أن إطلاق صواريخ القسام يشكل هجوماً مسلحاً على إسرائيل فإن من يقوم بذلك أطراف غير حكومية.
    Agregó que la situación existente en materia de seguridad en la parte del Afganistán de la que procedía el autor no era tal que equivaliera a un conflicto armado. UN وأضاف المجلس أن الوضع الأمني في المنطقة التي جاء منها صاحب البلاغ في أفغانستان لا يشكل نزاعاً مسلحاً.
    El Comité consideró que las lesiones sufridas por el autor eran demasiado importantes para corresponder al uso de una fuerza proporcionada por parte de los dos agentes de policía, sobre todo ya que parecería que el autor de la queja estaba desarmado. UN ورأت اللجنة أن إصابات صاحب البلاغ كانت أكبر من أن توافق قوة استخدمت بشكل متناسب من شرطيين، لا سيما وأن صاحب البلاغ لم يكن مسلحاً على ما بدا.
    El Comité considera que las lesiones sufridas por el autor son demasiado importantes para corresponder al uso de una fuerza proporcionada por parte de los agentes de policía, sobre todo ya que parece que el autor de la queja estaba desarmado. UN وتعتبر اللجنة أن إصابات صاحب البلاغ كانت أكبر من أن توافق قوة استخدمت بشكل متناسب من شرطيين، سيما وأنه يبدو أن صاحب البلاغ لم يكن مسلحاً.
    El Comité consideró que las lesiones sufridas por el autor eran demasiado importantes para corresponder al uso de una fuerza proporcionada por parte de los dos agentes de policía, sobre todo ya que parecería que el autor de la queja estaba desarmado. UN ورأت اللجنة أن إصابات صاحب البلاغ كانت أكبر من أن توافق قوة استخدمت بشكل متناسب من شرطيين، لا سيما وأن صاحب البلاغ لم يكن مسلحاً على ما بدا.
    El tribunal del distrito de Columbia condenó al Sr. Patrick por robo a mano armada con agresión. UN فالسيد باتريك كانت محكمة مقاطعة كولومبيا قد حكمت عليه بالسجن لارتكابه سطواً مسلحاً مع استخدام العنف.
    La violencia armada se prolongó y las partes en el conflicto estaban organizadas y tenían la posibilidad de aplicar el artículo 3 común. UN فقد شهد الإقليم عنفاً مسلحاً متطاولاً وكان أطراف النـزاع منظمين وقادرين على تطبيق أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    i) Familias de la hacienda Bellacruz, departamento de César, tras el desahucio realizado por 40 miembros armados de un grupo paramilitar de las tierras que estas familias habrían ocupado durante diez años. UN `١` أُسَر من مزرعة بياكروث، محافظة سيسار، بعد قيام ٠٤ عضواً مسلحاً من جماعة شبه عسكرية بطرد هذه اﻷسر من اﻷراضي التي كانت تشغلها منذ ٠١ أعوام.
    Vino un tipo de una fraternidad con un arma, le disparé y me golpearon. Open Subtitles ربما أقول أن مسلحاً إقتحم المكان فأطلقت عليه النار و لكنه أوسعني ضرباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد