ويكيبيديا

    "مسلحة غير حكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armados no estatales
        
    • armados no gubernamentales
        
    • no estatal armado
        
    • no estatales armados
        
    El Grupo considera que estas inspecciones, son un instrumento sumamente valioso para determinar los posibles casos de tráfico de minerales y de armas en beneficio de grupos armados no estatales. UN ويرى الفريق أن عمليات التفتيش هذه تعد أداة قيّمة للغاية لتحديد الحالات المحتملة لتهريب المعادن والأسلحة لصالح جماعات مسلحة غير حكومية.
    Se atribuyó a las FARDC el 33% de todos los incidentes, mientras que el 8% se atribuyó a grupos armados no estatales. UN وكانت القوات المسلحة مسؤولة فيما يُقال عن 33 في المائة من مجموع الحوادث، في حين نسبت 8 في المائة منه إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Además, el equipo de tareas en el país recibió informes de niños vinculados con grupos armados no estatales. UN 101 - وإضافة إلى ذلك، تلقت فرقة العمل القطرية تقارير عن ارتباط أطفال بجماعات مسلحة غير حكومية.
    Reclutamiento de niños por parte de grupos armados no gubernamentales UN تجنيد اﻷطفال من جانب مجموعات مسلحة غير حكومية
    El Grupo no ha detectado envíos de equipo militar a través de esos puertos que estén evidentemente destinados a grupos armados no gubernamentales. UN 162 - ولم يكشف الفريق أيّ شحنات عسكرية عبر هذه الموانئ، موجهة على نحو بيّن، إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    " Si bien es importante impedir el reclutamiento y la utilización de las personas de menos de 18 años por las fuerzas armadas gubernamentales, actualmente la mayoría de los niños soldados prestan servicio en fuerzas o grupos armados no gubernamentales. UN " لئن كان من اﻷهمية بمكان منع قيام القوات المسلحة الحكومية بتجنيد واستخدام اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة إلا أن معظم الجنود من اﻷطفال يؤدون الخدمة اليوم في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية.
    En 2012 se documentó el reclutamiento y el uso generalizados y sistemáticos de niños por grupos armados no estatales. UN 173 - لقد جرى في عام 2012 توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع وبطريقة ممنهجة من قِبل جماعات مسلحة غير حكومية.
    También hubo niños muertos y mutilados en ataques llevados a cabo por grupos armados no estatales o en fuego cruzado entre grupos armados no estatales o entre grupos armados no estatales y las fuerzas de seguridad de Colombia. UN 175 - وقتل أطفال أيضا وتعرَّضوا للتشويه أثناء الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة غير حكومية أو في تبادل لإطلاق النار بين جماعات مسلحة غير حكومية أو بين هذه الجماعات وقوات الأمن الكولومبية.
    Para ello sería bueno contar con un proceso consultivo incluyente y un mecanismo de investigación de los antecedentes de derechos humanos de los soldados como condicionante para su incorporación en el nuevo ejército, y con medidas concretas para afrontar la presencia de grupos armados no estatales y otras fuerzas irregulares presentes en determinadas partes del país, sobre todo en el oeste. UN وينبغي أن تستفيد تلك الأمور من عملية تشاور جامعة، وأن تتضمن إنشاء آلية تدقيق تجعل سجل الجندي في مجال حقوق الإنسان شرطاً من شروط الخدمة في الجيش الجديد واتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة وجود جهات مسلحة غير حكومية وغيرها من القوات غير النظامية في أجزاء من البلد ولا سيما في الغرب.
    En estas nuevas condiciones es cada vez más acuciante abordar la cuestión de la seguridad de los efectivos de mantenimiento de la paz, en particular en las situaciones en las que las amenazas que se ciernen sobre ellos provienen de grupos armados no estatales. UN وفي ظل هذه الظروف الجديدة، تصبح مسألة أمن حفظة السلام أكثر إلحاحا، لا سيما في الحالات التي يكون فيها مصدر التهديدات التي تواجههم هو جماعات مسلحة غير حكومية.
    También existen pruebas de abusos graves cometidos por grupos armados no estatales, incluidas ejecuciones extrajudiciales, trabajo forzoso, reclutamiento de niños soldados y uso de minas antipersonal. UN 64 - وثمة ما يدل على وجود تجاوزات خطيرة ترتكبها جماعات مسلحة غير حكومية بما فيها عمليات قتل خارج نطاق القانون، والسخرة، وتجنيد الأطفال، واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    11. El Comité lamenta la falta de datos desglosados sobre muchos temas tratados por el Protocolo facultativo, incluido el número de niños nicaragüenses y niños solicitantes de asilo o inmigrantes que han sido reclutados o utilizados en hostilidades por grupos armados no estatales en el extranjero. UN 11- تأسف اللجنة لانعدام وجود بيانات مفصلة عن العديد من الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عدد أطفال نيكاراغوا ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج.
    La comunidad de asistencia humanitaria informó de que agentes armados no estatales habían exigido, al menos en nueve ocasiones, que el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales tenía que registrarse y pagar impuestos. UN 13 - وأفاد المجتمع الإنساني أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية طالبت ما لا يقل عن تسع مرات بأن يقوم موظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالتسجيل ودفع الضرائب.
    Los niños que se unieron voluntariamente a grupos armados no gubernamentales han alegado frecuentemente un sentido de vulnerabilidad personal o familiar resultante del hostigamiento del que habían sido víctimas a manos de las fuerzas armadas gubernamentales. UN وكثيرا ما استشهد أولئك اﻷطفال الذين يتطوعون بالخدمة في مجموعات مسلحة غير حكومية بشعور من الضعف الشخصي أو اﻷسري ناجم عن مضايقات من القوات المسلحة الحكومية.
    Se estimó que el protocolo no alcanzaría su propósito de impedir que los niños participasen en los conflictos armados, a menos que abordase el problema de su participación en las fuerzas o grupos armados no gubernamentales. UN وارتُئي أن البروتوكول سيُخفِق في هدفه الرامي إلى حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ما لم يتصدى لمشكلة اﻷطفال الذين يخدمون في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية.
    35. Muchos participantes apoyaron enérgicamente la inclusión de una cláusula que prohibiera el reclutamiento de niños por grupos armados no gubernamentales, habida cuenta de que, según se afirmaba, la mayoría de los niños soldados servían actualmente en grupos armados no gubernamentales. UN ٥٣- وأيد كثير من المشاركين بقوة إدراج شرط يمنع الجماعات المسلحة غير الحكومية من تجنيد اﻷطفال، بالنظر إلى ما يقال من أن معظم الجنود اﻷطفال يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف جماعات مسلحة غير حكومية.
    5. En vista del carácter de los conflictos recientes, Suiza propone además que se añada una disposición por la que se prohíba el alistamiento de menores de 18 años por grupos armados no gubernamentales. UN ٥- ومن ناحية أخرى، ونظراً لطبيعة النزاعات التي دارت مؤخراً، تؤيد سويسرا إدراج حكم يحظر تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة على أيدي مجموعات مسلحة غير حكومية.
    Cabe reiterar que, hasta la fecha, la mayoría de los niños desmovilizados estaban vinculados a grupos armados no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد مجددا على أن معظم الأطفال الذين تم تسريحهم حتى تاريخه كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة غير حكومية.
    Según fuentes del Grupo, esos puertos constituyen puntos de tránsito para equipo militar destinado a grupos armados no gubernamentales en la República Democrática del Congo. UN وأشارت مصادر الفريق إلى أنّ هذه الموانئ تشكل نقاط عبور للمعدات العسكرية المرسلة إلى جماعات مسلحة غير حكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La importancia de esos contactos estriba en el hecho de que las regiones más problemáticas desde el punto de vista humanitario suelen coincidir con las zonas controladas por un agente no estatal armado predominante. UN وللتواصل أهمية لأن المناطق التي تبعث أكثر على القلق من الناحية الإنسانية توجد عادة في المناطق الخاضعة لسيطرة جهة مسلحة غير حكومية مهيمنة.
    Desde la Cumbre de Cartagena, Colombia comunicó de nuevo a los Estados partes que agentes no estatales armados llevan a cabo actos contrarios a las prohibiciones que impone la Convención sobre territorio colombiano. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد