ويكيبيديا

    "مسلحة غير دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armados no internacionales
        
    • no internacional
        
    • armados sin carácter internacional
        
    Además, varios sospechosos han sido juzgados por tribunales nacionales por la comisión de crímenes de guerra en conflictos armados no internacionales sobre la base de la jurisdicción universal (por ejemplo, en Bélgica, Francia, los Países Bajos y Suiza). UN وتمت أيضا محاكمة العديد من المشتبه بهم في محاكم وطنية بتهم جرائم حرب ارتكبت في نزاعات مسلحة غير دولية على أساس الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك في بلجيكا، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا.
    3. Crímenes de guerra cometidos en conflictos armados no internacionales UN ٣- جرائم الحرب المرتكبة في نزاعات مسلحة غير دولية
    Así pues, la inclusión de los conflictos armados no internacionales obraría en detrimento de la estabilidad y la previsibilidad de las relaciones internacionales, que son dos de los principales objetivos del orden jurídico internacional. UN ومن ثم، فإن إدراج نزاعات مسلحة غير دولية قد يخل باستقرار العلاقات الدولية وإمكانية التنبؤ بها، وهما هدفان من الأهداف الرئيسية للنظام القانوني الدولي.
    Además, en general los gobiernos son reacios a admitir que están en presencia de un conflicto armado no internacional, hasta el punto de aceptar que el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra se aplique a la situación. UN وعلاوة على ذلك، تمتنع الحكومات عادة عن الاعتراف باشتراكها في منازعات مسلحة غير دولية حتى في حالة موافقتها على سريان المادة ٣ المشتركة لاتفاقيات جنيف على المنازعة.
    El CICR consideraba que la definición de crímenes de guerra debía comprender también las violaciones cometidas durante los conflictos armados sin carácter internacional. UN وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعريف جرائم الحرب ينبغي أن يشمل أيضا الانتهاكات المرتكبة أثناء نزاعات مسلحة غير دولية.
    El Consejo de Seguridad preparó el terreno para el establecimiento de la responsabilidad penal individual en el derecho internacional por los actos realizados en los conflictos armados no internacionales mediante su decisión de incluir las violaciones previstas en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II en el Estatuto del TPIR. UN وقد وضع مجلس الأمن الأساس لتقرير المسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي عن الأفعال المرتكبة في منازعات مسلحة غير دولية وذلك فيما قرره من إدراج انتهاكات المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    33. El Estatuto de la Corte Penal Internacional supone un avance significativo, pues en él se tipifican por primera vez en un tratado multilateral importante ciertos crímenes de guerra cometidos en conflictos armados no internacionales. UN 33- ويمثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطوراً هاماً من حيث أنه أول تدوين رئيسي متعدد الأطراف في شكل معاهدة لجرائم حرب معينة عندما ترُتكب في منازعات مسلحة غير دولية.
    10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. UN 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    15. La segunda propuesta hacía hincapié en el elemento de la participación extranjera como característica de la definición de un mercenario basándose en que la participación de ciudadanos extranjeros en conflictos armados no internacionales producía inestabilidad interna y conducía al deterioro y a la prolongación de los conflictos, ya que dichos extranjeros no tenían ningún interés real en el conflicto. UN 15- وركز الاقتراح الثاني على عنصر المشاركة الخارجية كخاصية لتعريف المرتزق على أساس أن مشاركة المواطنين الأجانب في صراعات مسلحة غير دولية تؤدي إلى إثارة القلاقل داخلياً وإلى تدهور الصراعات وإطالة أمدها لأن أولئك الأجانب لا يملكون مصلحة فعلية في الصراع.
    - El Relator Especial recomienda que se preste asistencia técnica a los Estados que se enfrentan a conflictos armados no internacionales u otras situaciones de crisis, a fin de permitirles luchar contra la corriente de productos y desechos tóxicos y peligrosos y alienta a la cooperación regional al respecto, como la iniciativa de seguridad y medio ambiente del Asia central. UN - يوصي المقرر الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تواجه نزاعات مسلحة غير دولية أو غير ذلك من الأوضاع المتأزمة لكي تساعدها في السيطرة على تدفق المنتجات والنفايات السُمية والخطرة، وهو يشجع التعاون الإقليمي في هذا المجال كمبادرة الحفاظ على البيئة والأمن في آسيا الوسطى.
    55. La mayoría de los conflictos contemporáneos son conflictos armados no internacionales en los que participan uno o más grupos armados no estatales. UN 55 - تتسم معظم النزاعات المعاصرة بأنها نزاعات مسلحة غير دولية تشارك فيها جماعة أو أكثر من الجماعات المسلحة من غير الدول().
    La violencia por parte de diversos grupos armados organizados contra el mismo Estado puede llegar a considerarse distintos conflictos armados no internacionales, pero solo cuando la intensidad de la violencia entre cada grupo y el Estado supere el umbral de intensidad. UN 63 -ويمكن أن تبلغ أعمال العنف التي تقوم بها عدة جماعات مسلحة منظمة ضد دولة واحدة حدا تعتبر معه نزاعات مسلحة غير دولية منفصلة ولكن ذلك لا يحدث إلا إذا تجاوزت حدة العنف بين الدولة وكل جماعة منفصلة من هذه الجماعات عتبة الشدة.
    103. Cabe subrayar que la mayoría de los conflictos armados actuales son de carácter no internacional. UN ٣٠١- تجدر اﻹشارة إلى أن معظم المنازعات المسلحة الحالية هي منازعات مسلحة غير دولية.
    En el Estatuto se tipifican los crímenes de lesa humanidad, primera vez que ello ocurre en un tratado multilateral, y se tipifican asimismo como crímenes de guerra ciertos actos cometidos en conflictos armados de carácter no internacional. UN فهو يدون، لأول مرة في معاهدة متعددة الأطراف، الجرائم ضد الإنسانية ويعدد أفعالا معينة بوصفها جرائم حرب إذا ما ارتكبت في أثناء صراعات مسلحة غير دولية.
    27. La cuestión más problemática en relación con el terrorismo y los conflictos armados es distinguir a los terroristas de los combatientes legales, tanto por lo que se refiere a los que combaten en luchas legítimas por la libre determinación como a los que intervienen en guerras civiles o en conflictos armados sin carácter internacional. UN 27- إن أكثر القضايا تعقيدا فيما يتعلق بالإرهاب والنزاع المسلح هي التمييز بين الإرهابيين والمقاتلين الشرعيين، وذلك بالنسبة للمقاتلين الذين يخوضون كفاحاً مشروعاً من أجل تقرير المصير أو المنخرطين في حروب أهلية أو نزاعات مسلحة غير دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد