ويكيبيديا

    "مسلحة غير نظامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armados irregulares
        
    • armado irregular
        
    • armados ilegales surgidos
        
    En el oeste del país continúa la presencia de grupos armados irregulares procedentes de Liberia. UN ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا.
    Muchas comunidades no tienen un gobierno local legítimo y están bajo el control de grupos armados irregulares. UN إذ يفتقر العديد من المجتمعات المحلية إلى هيئات حكم محلية وتسيطر عليها جماعات مسلحة غير نظامية.
    En la Cumbre se manifestó gran preocupación por las tensiones que seguían existiendo a lo largo de las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona, así como por la proliferación de grupos armados irregulares en la región. UN أعربت السلطة عن بالغ قلقها لاستمرار التوتر على طول المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، ووجود جماعات مسلحة غير نظامية في المنطقة.
    Así, un grupo armado irregular que practica el terrorismo puede rápidamente convertirse en grupo mercenario al desplazarse a un territorio de un Estado limítrofe para cubrir y otorgar protección a una banda de narcotraficantes, o para ocupar una porción de territorio extranjero sustrayéndolo a la autoridad del Estado soberano. UN وهكذا، يمكن أن تتحول بسرعة جماعة مسلحة غير نظامية تمارس الارهاب الى جماعة مرتزقة فتنتقل الى أراضي دولة مجاورة لتغطي وتمنح حمايتها لعصابة من تجار المخدرات، أو لاحتلال جزء من اﻷراضي اﻷجنبية فتخرجها من سلطة الدولة ذات السيادة.
    La Misión ha registrado el surgimiento de un presunto grupo armado irregular autodenominado “Frente Rebelde del Pueblo” en el departamento de Quetzaltenango, autor de extorsiones, robos y quema de bienes agrícolas. UN ٧٧ - وقد سجلت البعثة ظهور ما يدعى أنه جماعة مسلحة غير نظامية تطلق على نفسها " الجبهة الثورية الشعبية " في محافظة كيتسالتينانغو، وهي جماعة ارتكبت عمليات ابتزاز وسرقة وحرق لممتلكات زراعية.
    Esta situación se ve exacerbada por la violencia contra la población ejercida por los grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de las organizaciones paramilitares, los nexos de los actores armados con el narcotráfico y el impacto especialmente grave del conflicto armado interno en las comunidades indígenas y afrocolombianas. UN ويتفاقم هذا الوضع من جراء أعمال العنف التي يتعرض لها السكان المدنيون وترتكبها جماعات مسلحة غير نظامية ظهرت عقب تسريح منظمات شبه عسكرية، والروابط بين الجماعات المسلحة غير النظامية والاتجار بالمخدرات، وشدة وقع النزاع المسلح الداخلي على السكان الأصليين والمجتمعات الكولومبية الأفريقية الأصل.
    En enero de 2003, una aldea del distrito de Kailahun fue atacada por grupos armados irregulares liberianos. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير 2003، هاجمت جماعات مسلحة غير نظامية ليبيرية إحدى القرى في إقليم كايلاهون.
    - Presencia de grupos armados irregulares. UN - وجود جماعات مسلحة غير نظامية
    Este hecho otorga a la Cancillería la posibilidad de retirar el refugio, si se considera que los motivos por los cuales se concedió el estatus, han desaparecido o si se comprueba que el beneficiario participa o participó en grupos armados irregulares. UN وهو الأمر الذي يمكن وزارة الخارجية من سحب مركز اللاجئ، إذا رأت أن الأسس التي يقوم عليها منح مركز اللاجئ لم تعد قائمة أو إذا تبين لها أن اللاجئ يشارك في مجموعات مسلحة غير نظامية أو أنه شارك فيها في الماضي.
    Pese a los renovados esfuerzos del Gobierno colombiano para brindar soluciones al desplazamiento, como la aprobación de la Ley de víctimas y restitución de tierras, la violencia causada por la presencia de grupos armados irregulares y bandas delictivas siguió asolando algunas zonas del país. UN فرغم الجهود المتجددة التي بذلتها الحكومة الكولومبية لتقديم حلول للتشرد، بوسائل منها اعتماد قانون بشأن الضحايا وإعادة الأراضي، بقي العنف الناتج عن وجود جماعات مسلحة غير نظامية وعصابات إجرامية آفة تبتلي بها أجزاء من البلد.
    - El mandato resultó aún más complicado debido al giro que tomaron los acontecimientos, dado que ciertas calles y zonas residenciales están ahora fuera del control del Gobierno de Siria y son controladas por elementos leales a la oposición, incluidos elementos armados irregulares. UN - ومما يزيد من تعقيدات طبيعة هذه المهمة أيضا أن هناك شوارع وأحياء سكنية أصبحت وبحكم تطور مجريات الأحداث خارج سيطرة الحكومة السورية، وتسيطر عليها عناصر تابعة للمعارضة من بينها عناصر مسلحة غير نظامية.
    Ambas situaciones, a las que se suma el surgimiento de cuerpos ilegales de seguridad y grupos armados irregulares (véanse párrs. 81 y ss.), plantean un reto adicional al Estado, y a la sociedad en su conjunto, que debe también combatir estos actos, tan violentos e ilegales como los que se pretenden solucionar. UN وكلتا الحالتين، مضافا إليهما ظهور قوات أمن غير شرعية وجماعات مسلحة غير نظامية )انظر الفقرة ٨١ وما يليها(، تشكلان تحديا إضافيا للدولة بل للمجتمع بأكمله إذ يتعين عليه بدوره أن يكافح أعمال العنف واﻷعمال غير المشروعة ومنها تلك التي يحاول إيجاد حلول لها.
    10. Tóásó ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. UN 10- وقد أَبلغ السيد تواسو عن تعرّضه للتعذيب في مدينتي سانتا كروث دي لا سييرّا ولا باث على حد سواء على يد موظفين سابقين في مديرية الأمن العامة ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، كي يعترف على نفسه بتهم منسوبة إلى جماعة مسلحة غير نظامية وإرهابية، وهو ما رفض القيام به.
    De conformidad con el criterio descrito, debe señalarse que un grupo armado irregular que practica el terrorismo puede rápidamente convertirse en grupo mercenario al desplazarse al territorio de un Estado limítrofe, para cubrir y otorgar protección a una banda de narcotraficantes, o para ocupar una porción de territorio extranjero, sustrayéndolo a la autoridad del Estado soberano. UN ٩٢ - ووفقا للمعيار المذكور، يجب الاشارة الى أن جماعة مسلحة غير نظامية تمارس اﻹرهاب يمكن أن تتحول بسرعة الى جماعة مرتزقة عند انتقالها الى أراضي دولة مجاورة لتغطي وتحمي عصابة من تجار المخدرات، أو لتحتل جزءا من اﻷراضي اﻷجنبية فتخرجه من سلطة الدولة ذات السيادة.
    El Sr. Tadic Astorga ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. UN 17- وادعى السيد تاديتش أستورغا أنه تعرض للتعذيب في سانتا كروث دي لا سييرا وفي لاباث من قِبل موظفين سابقين في الإدارة العامة للأمن ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، وذلك بغرض إجباره على الاعتراف بتهمتي الانتماء إلى جماعة مسلحة غير نظامية وممارسة الإرهاب، وهو ما رفضه.
    La UNOMIG realizó dos patrullas aéreas en el sector de Zugdidi desde que fuera abatido su helicóptero el 8 de octubre (véase el documento S/2001/1008, párr. 20) pero tuvo que suspenderlas tras ser informada de la presencia de un grupo armado irregular equipado con lanzamisiles. UN 9 - وأجرت البعثة دوريتين جويتين في قطاع زوغديدي منذ إسقاط طائرة الهيلكوبتر التابعة لها في 8 تشرين الأول/ أكتوبر (انظر S/2001/1008، الفقرة 20) إلا أن الدوريات الجوية توقفت عندما تلقت البعثة معلومات عن وجود مجموعة مسلحة غير نظامية تحمل قاذفات صواريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد