La Comisión consideró que este tipo de conducta podía constituir un crimen de guerra a tenor del presente Código cuando se cometía durante un conflicto armado internacional o no internacional. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
88. Parece que el concepto de conflicto armado no es el mismo si se trata de un conflicto armado internacional o de un conflicto armado no internacional. | UN | ٨٨- ويتضح أن مفهوم النزاع المسلح يختلف حسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنزاع مسلح دولي أو بنزاع مسلح غير دولي. |
70. Por una cuestión de principio, la aplicación del derecho internacional humanitario a un conflicto armado internacional o no internacional no impide aplicar las normas de derechos humanos. | UN | 70- ومبدئياً، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
Pueden estar participando en un conflicto armado internacional o no internacional, estar presentes como parte de una operación de mantenimiento de la paz o estar presentes, con el consentimiento del país anfitrión, de modo temporal o permanente. | UN | ويمكن أن تكون هذه القوات مشاركة في نزاع مسلح دولي أو غير دولي، أو موجودة كجزء من عملية دعم للسلم أو موجودة على أساس دائم أو مؤقت، بموافقة الدولة المضيفة. |
La Ley de concesión del estatuto de refugiado o asilado, que entró en vigor en 2009, ofrece protección adicional de un año a los extranjeros o apátridas que no cumplan los requisitos para obtener el estatuto de refugiado, pero que teman legítimamente por sus vidas si regresan a sus lugares habituales de residencia a causa de conflictos armados internacionales o internos. | UN | وينص القانون المتعلق بمنح مركز اللاجئ، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، على تقديم حماية إضافية لمدة سنة واحدة إلى الأشخاص الأجانب أو العديمي الجنسية غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ خلافا لذلك ولكنهم يخشون بصورة مشروعة على حياتهم إذا عادوا إلى أماكن إقامتهم العادية بسبب نزاع مسلح دولي أو داخلي. |
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares. | UN | وفضلا عن ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي ويجرم تدمير ممتلكات الطرف المعادي على يد أحد المتحاربين في أثناء صراع مسلح دولي أو داخلي، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية. |
- Actividades de personas que no pertenecen a las fuerzas armadas y que participan directamente en las hostilidades durante un conflicto armado internacional o no internacional. | UN | ○ الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة ممن يشاركون مشاركة مباشرة في أعمال القتال خلال نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Esta lista no es exhaustiva y no incluye exclusivamente a los grupos armados que luchan contra el gobierno en el contexto de un conflicto armado internacional o no internacional, ya que muchas de las transgresiones cometidas por agentes armados no estatales también pueden ocurrir en tiempo de paz y durante estados de emergencia. | UN | ولا تعد هذه القائمة حصرية كما أنها لا تشمل حصرا الجماعات المسلحة التي تقاتل ضد حكومات في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي، ذلك أن العديد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات المسلحة من غير الدول يمكن أن يحدث أيضا في أوقات السلم وأثناء حالات الطوارئ. |
Es obvio que los crímenes de lesa humanidad cometidos contra una población civil son contrarios al derecho internacional, independientemente de que se cometan en un conflicto armado internacional o interno. | UN | وقال انه من الواضح أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية الموجهة ضد سكان مدنيين كانت تعتبر منافية للقانون الدولي ، بصرف النظر عما اذا كانت ترتكب في نزاع مسلح دولي أو داخلي . |
52. Se deduce que la aplicación del derecho internacional humanitario a un conflicto armado internacional o no internacional no excluye la aplicación de las normas de derechos humanos. | UN | 52- وهذا يستتبع القول بأن تطبيق القانون الإنساني الدولي على صراع مسلح دولي أو غير دولي لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان. |
Está ampliamente aceptado en el derecho internacional humanitario que todo ejército, milicia o unidad militar que entable combate en un conflicto armado internacional o interno debe tener un comandante encargado de mantener la disciplina y hacer cumplir la ley. | UN | فمن المقبول في القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع ذلك المفهوم القائل بأن كل جيش أو ميليشيا أو وحدة عسكرية تخوض القتال في نزاع مسلح دولي أو داخلي لا بد وأن تكون لها قيادة تتولى فرض الانضباط وضمان التقيد بالقانون. |
13. El Grupo de Trabajo desearía subrayar que, por una cuestión de principio, la aplicación del derecho internacional humanitario a un conflicto armado internacional o no internacional no impide aplicar las normas de derechos humanos. | UN | 13- ويود الفريق العامل التشديد، من حيث المبدأ، على أن تطبيق القانون الإنساني الدولي على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
En el caso de las personas detenidas en relación con un conflicto armado internacional o no internacional, es especialmente necesario que la situación de esas personas sea clara y que exista la posibilidad de solicitar un examen judicial en profundidad de su situación y de la licitud de su privación de libertad que pueda conducir a su liberación. | UN | وفي حالة الأشخاص المحتجزين فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي، توجد حاجة خاصة إلى الوضوح فيما يخص وضع أي من هؤلاء الأشخاص، مع القدرة على طلب إجراء مراجعة قضائية مُـجدية في وضعهم ومدى مشروعية حرمانهم من الحرية، مما يستتبع إمكانية إطلاق سراحهم. |
10. A los efectos de este estudio, se entenderá por " personas desaparecidas " las personas cuyas familias no tienen noticias de ellas y las que, sobre la base de información fiable, hayan sido dadas por desaparecidas a raíz de un conflicto armado internacional o no internacional. | UN | 10- لأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Por consiguiente, a los efectos del presente estudio, se entenderá por " personas desaparecidas " las personas de las que sus familias no tienen noticias y las que, sobre la base de información fidedigna, hayan sido dadas por desaparecidas a raíz de un conflicto armado internacional o no internacional. | UN | وتبعاً لذلك، ولأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
Por consiguiente, a los efectos del presente estudio, se entenderá por " personas desaparecidas " las personas de las que sus familias no tienen noticias y las que, sobre la base de información fidedigna, hayan sido dadas por desaparecidas a raíz de un conflicto armado internacional o no internacional. | UN | وتبعاً لذلك، ولأغراض هذه الدراسة، فإن " المفقودين " هم أولئك الأشخاص الذين انقطعت أخبارهم عن أسرهم والذين يبلَّغ عنهم، على أساس معلومات موثوقة، بأنه لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
El Grupo de Trabajo destacó que " desearía subrayar que, por una cuestión de principio, la aplicación del derecho internacional humanitario en un conflicto armado, internacional o no internacional no impide aplicar las normas de derechos humanos. | UN | وأكد الفريق العامل أنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الدولي الإنساني على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان. |
En primer lugar, el principio de distinción, que debía observarse para garantizar que el objetivo fuera un combatiente (en un conflicto armado internacional) o un civil que participaba directamente en las hostilidades (en un conflicto armado internacional o no internacional). | UN | أولهما، مبدأ التمييز الذي يجب التقيد به للتأكد من أن الهدف هو مقاتل (في إطار نزاع مسلح دولي)، أو مدني مشارك في الأعمال القتالية مشاركة مباشرة (في إطار نزاع مسلح دولي أو غير دولي). |
9) La definición de " conflicto armado " no incluye ninguna referencia explícita a conflictos armados " internacionales " o " no internacionales " . | UN | 9 - ولا يتضمن تعريف " النزاع المسلح " أي إشارة صريحة إلى نزاع مسلح " دولي " أو " غير دولي " . |
En consecuencia, en el capítulo III de su informe, la Comisión reiteró su solicitud a los Estados para que le facilitaran información sobre si, en su práctica, el derecho ambiental internacional o interno se había considerado aplicable en relación con conflictos armados internacionales o que no son de índole internacional. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة، في الفصل الثالث من تقريرها، من الدول أن تقدم إليها معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
24. Como se indica en el capítulo III, y con miras a su labor futura sobre este tema, la Comisión agradecería recibir información de los Estados sobre si, en su práctica, el derecho ambiental internacional o interno se ha considerado aplicable en relación con conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | 24 - وللمساعدة على بحث العمل في الموضوع في المستقبل، كما جاء في الفصل الثالث، ستقدر اللجنة الحصول على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |