Un padre hindú, le da a su hijo un nombre musulmán. ¡Secularista, eh! | Open Subtitles | بالنسبة لأب هندوسي أن تمنح ابنك اسما مسلماً هذا علماني صحيح؟ |
Según la ley, un niño de padres desconocidos será considerado iraquí musulmán de no haber prueba en contrario. | UN | والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك. |
Sin embargo, si una cristiana se casa en segundas nupcias con un musulmán no tendrá derecho con arreglo a la kafala a adoptar los hijos habidos de un matrimonio anterior. | UN | ولكن إذا كان الزوج الثاني للمرأة المسيحية مسلماً فلا يحق له بموجب الكفالة أن يتبنى أطفالها من زواج سابق. |
Entre los delitos motivados por prejuicios contra los musulmanes en Austria se contaba la profanación de más de 60 tumbas de musulmanes. | UN | ومن جملة جرائم الكراهية المعادية للمسلمين في النمسا حوادث دُنِّس فيها أكثر من 60 قبراً مسلماً. |
Al parecer un pastor musulmán convertido al cristianismo estuvo en prisión en dos ocasiones en 1997. | UN | ويذكر أن أحد القساوسة، وكـــان مسلماً اعتنق الديــن المسيحي، سجن مرتين في عام 1997. |
El hecho de que sea hindú hace más probable que sea sentenciado a cadena perpetua por su homosexualidad que si fuera un musulmán en la misma situación. | UN | فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع. |
Había un fuerte apoyo de la opinión pública a que Maldivas fuera y siguiera siendo un país plenamente musulmán. | UN | فالشعب يؤيد بقوة كَون ملديف بداً مسلماً جميع سكانه من المسلمين. |
7.19 En 1999, el autor se hizo musulmán practicante y organizó en su casa un grupo de debate sobre el islam. | UN | 7-19 في عام 1999، أصبح صاحب الشكوى مسلماً ممارساً لشعائر ديانته واستضاف حلقة مناقشة بشأن الإسلام في منزله. |
Creo que eso es por lo que me convertí en musulmán porque en el Islam, no respondes ante otros seres humanos. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لهذا السبب أصبحتُ مسلماً لأنّه بالإسلام، لا تستجيب للبشر الآخرين |
Antes yo te mataba porque eres musulmán... tu me matabas por ser Serbio. | Open Subtitles | سابقاً، أقتلك لكونك مسلماً وتقتلني لكوني صربيّاً |
Antes, te mataría por ser musulmán, tú me matarías por ser serbio. | Open Subtitles | سابقاً، أقتلك لكونك مسلماً وتقتلني لكوني صربيّاً |
Pero que un mono sea hindú o musulmán... ¡Es la primera vez! | Open Subtitles | لكن هذه أول مرة أسمع فيها أن القرد يكون مسلماً أو هندوسياً |
Cualquiera que se involucre en el terrorismo ya no es un musulmán. | Open Subtitles | وكل شخص يتورط بالإرهاب فهو لا يعتبر مسلماً. |
¿Antes de que unos imbéciles liberales eligieran a un musulmán que ni siquiera era americano? | Open Subtitles | قبل أن ينتخب بعض الحمقى مسلماً ليس حتى أمريكياً |
En caso de que uno o ambos progenitores se conviertan al islam, se registra debidamente al niño como musulmán. Sin embargo, al llegar a la mayoría de edad, el niño tiene derecho a iniciar un procedimiento ante un tribunal competente con miras a recuperar su religión anterior. | UN | وفي حالة إشهار إسلام أحد والديه أو كليهما يسجل الطفل مسلماً تبعاً لذلك إلا أنه يحق للطفل بعد بلوغه سن الرشد إقامة دعوى أمام المحكمة المختصة للعودة إلى دينه السابق. |
En un solo día, a mediados de junio de 1994, se trasladó a 460 musulmanes y croatas. | UN | ففي يوم واحد فقط، في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤، نزح نحو ٤٦٠ مسلماً وكرواتياً. |
En la Universidad de Lahore, sin embargo, se le seguía considerando musulmán y fue designado presidente de la Federación de Estudiantes musulmanes (MSF) en 1997. | UN | 2-2 لكن صاحب البلاغ كان يُعتبر مسلماً في جامعة لاهور وعُين رئيساً " لاتحاد الطلبة المسلمين " في عام 1997. |
Otros 61.314 refugiados musulmanes, procedentes de un país cercano, residen en Sabah en situación legal, con permisos de trabajo IMM13. | UN | ويقيم 314 61 لاجئاً مسلماً إضافياً من بلد مجاور في صباح وساراواك يحملون تصاريح عمل من نوع IMM13. |
2.1 El autor nació y se crió en la religión musulmana en la República Islámica del Irán. | UN | 2-1 وُلد صاحب البلاغ مسلماً في جمهورية إيران الإسلامية. |
Arrestamos a un haji que estaba herido. | Open Subtitles | لقد أعتقلنا رجلاً مسلماً مصاباً |
Una católica llamando a un musulman santo porque los médicos pueden realizar milagros. | Open Subtitles | ها قد رأيت, فتاة كاثوليكية تدعو مسلماً بالقديس لأن الأطباء يمكنهم القيام بالمعجزات |
Por consiguiente, no ha de darse por sentado que las organizaciones que cuentan con un marco de rendición de cuentas perfecto están en condiciones de aplicarlo eficazmente. | UN | ولذا فإن قدرة المنظمة التي لديها إطار مساءلة مثالي على تطبيقه بفعالية لا يمكن اعتبارها أمراً مسلماً به. |