ويكيبيديا

    "مسلمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • musulmana
        
    • musulmanas
        
    • musulmanes
        
    • musulmán
        
    • entregadas
        
    • reconociendo
        
    • premisa
        
    • entrega
        
    • islámica
        
    • podido entregarse
        
    Por consiguiente, se pregunta cómo algún hombre puede negar hoy día a una mujer musulmana en un país musulmán el derecho a participar en la política. UN ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي.
    Por ejemplo, cuando una estudiante musulmana se presentó a un examen en la universidad llevando puesta una peluca, se le impidió que se examinara. UN فمثلاً، عندما تقدمت طالبة مسلمة كانت قد غطت شعرها بشعر اصطناعي لحضور امتحان في الجامعة لم يُسمح لها بإجراء الامتحان.
    Las Maldivas tienen una población musulmana tradicionalmente moderada, pero se enfrentan a una nueva amenaza procedente de extremistas religiosos y políticos. UN وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين.
    Es pura coincidencia que ambas comunidades sean musulmanas. UN وكان من قبيل المصادفة البحتة أن كلا الطائفتين كانت مسلمة.
    Los serbios han violado, sistemáticamente, a 40.000 muje-res musulmanas. UN كما عمد الصرب بصورة منتظمة الى اغتصاب أربعين الف امرأة مسلمة.
    Análogamente, parte de los musulmanes de origen turco rechazan que se los identifique como griegos y se declaran musulmanes turcos. UN وتوجد كذلك طائفة من المسلمين من أصل تركي ترفض كل الرفض الهوية اليونانية وتعلن أنها مسلمة تركية.
    Nunca trataría a una mujer musulmana temerosa de Dios de esa forma. Open Subtitles ما كنتُ لأعامل امرأة مسلمة تخشى الله قط بتلك الطريقة
    Como parte del plan de partición, todas las regiones de mayoría musulmana debían integrar el Pakistán y todas las regiones de mayoría hindú debían incorporarse a la India. UN وتقضي هذه الخطة بأن تتألف باكستان من جميع المناطق التي توجد بها أغلبية مسلمة وأن تحتفظ الهند بجميع المناطق التي توجد بها أغلبية هندوسية.
    Como se trata de una región cuya población es en su mayoría musulmana, conforme al principio de partición debería haber formado parte del Pakistán. UN ونظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بمنطقة ذات أغلبية مسلمة فقد كان يتعين وفقا لمبدأ التقسيم أن تصبح جزءا من باكستان.
    Por ejemplo, se ha comunicado recientemente el caso de una profesora musulmana a la que se le ha denegado el derecho de continuar su trabajo mientras lleve la cabeza cubierta por el velo o foulard. UN فعلى سبيل المثال، أُفيد مؤخراً عن قضية معلمة مسلمة حُرمت من حقها في مواصلة عملها مُحَجﱠبة.
    En este caso hay que distinguir entre la situación del varón y la de la mujer. El marroquí musulmán puede casarse con una no musulmana, marroquí o extranjera, pero ésta no puede heredar al marido a menos que se haga musulmana. UN ويجب في هذا المقام التمييز بين حالة الرجل وحالة المرأة، ولكن المرأة لا يمكن أن ترث زوجها إلا إذا أصبحت مسلمة.
    Otro llamamiento urgente se refería a denuncias relativas al ahorcamiento de un bahaí, el Sr. R. Rawahani, acusado de haber convertido a una musulmana aun cuando ésta hubiese declarado que en realidad era bahaí. UN وثمة نداء عاجل ثان يتعلق بادعاءات شنق أحد البهائيين هو م. ر. روحاني، المتهم بالتسبب في ردة مسلمة في حين أفيد بأن هذه اﻷخيرة أعلنت أنها في الواقع بهائية.
    Si un musulmán no casado fornica, será castigado a 100 latigazos, y si un no musulmán fornica con una no musulmana, recibirá el mismo castigo. UN إذا زنى رجل مسلم غير متزوج فعقوبته 100 جلدة، وإذا ما زنى غير مسلم مع غير مسلمة عوقب بالعقوبة ذاتها.
    Sin embargo, si la mujer es musulmana, el no musulmán será condenado a muerte. UN أما إذا كانت مسلمة فعقوبة الزاني غير المسلم الإعدام
    Establecen el dinero de la sangre (deyeh) por el homicidio de un musulmán o de una musulmana. UN تنصان على الدية تعويضا عن قتل مسلم أو مسلمة.
    Se ha añadido que la opinión dominante en Alemania consiste en fomentar la práctica del islamismo por parte de instituciones musulmanas alemanas y que, en consecuencia, no dependan del extranjero. UN ذلك باﻹضافة إلى أن الرأي الغالب في ألمانيا هو تشجيع ممارسة الاسلام عن طريق مؤسسات ألمانية مسلمة وهي مؤسسات لا تشرف عليها بالتالي أي جهة أجنبية.
    Al parecer, pese a la orientación y coordinación proporcionadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), solamente 15 familias musulmanas han regresado hasta ahora a la ciudad. UN فعلى الرغم مما قامت به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إشراف وتنسيق، لم يتمكن من العودة إلى بلدة برتشكو فيما يبدو سوى خمس عشرة أسرة مسلمة.
    Los estudiantes de las comunidades no musulmanas no tendrían esa posibilidad en relación con su religión. UN ولا توفر للطلبة الذين ينتمون إلى طوائف غير مسلمة إمكانية تعلم دينهم.
    Más o menos 30 y pico. Vestía un Hijab. Como los musulmanes. Open Subtitles بين منتصف وأواخر العقد الرابع، ترتدي حجاباً، على الأرجح مسلمة.
    Habiéndose islamizado en el siglo VI, acogió e integró a diferentes grupos y comunidades musulmanes procedentes del Oriente Medio, el Africa subsahariana y Andalucía. UN وقد اعتنق اﻹسلام منذ القرن السادس، واستقبل واستوعب جماعات وطوائف مسلمة مختلفة قادمة من الشرق اﻷوسط وأفريقيا جنوب الصحراء والاندلس.
    Bien, estás bienvenido a unirte a nosotros a menos que seas musulmán. Open Subtitles حسناً، أنتِ مرحبٌ بك لتنظمي إلينا لطالم أنكِ لست مسلمة.
    Validez de la entrega Las mercancías que se entreguen siguiendo instrucciones dadas en consonancia con lo previsto en el párrafo 1 del artículo 52 se tendrán por entregadas en el lugar de destino, y les serán aplicables las disposiciones del capítulo 9 relativas a la entrega. UN تعتبر البضاعة التي تسلم عملا بتعليمات صادرة وفقا للفقرة 1 من المادة 52 مسلمة في مكان المقصد، وتنطبق على تلك البضاعة أحكام الفصل 9 المتعلقة بذلك التسليم.
    En caso de que se amplíe el número de miembros del Consejo de Seguridad, Fiji apoya plenamente la candidatura del Japón, reconociendo su importante papel, no sólo como un valioso vecino en la región de Asia y el Pacífico sino también como un actor clave en la economía mundial. UN وفي حالة توسيع العضوية في مجلس اﻷمن، فإن فيجي تؤيد تأييدا كاملا عضوية اليابان، مسلمة بدورها الهام ليس فقط كجار له قيمته في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وإنما أيضا كلاعب أساسي في الاقتصاد العالمي.
    La estructura de esa índole únicamente es posible cuando se da la premisa básica de la igualdad. UN ومن المستحيل مع ذلك أن يكون ثمة هيكل من هذا القبيل إلا بالاستناد إلى مسلمة المساواة.
    Mercancías pendientes de entrega 1. A los efectos del presente artículo, se estimará que las mercancías no han podido entregarse sólo si, tras su llegada al lugar de destino: UN 1 - لأغراض هذه المادة، لا تعتبر البضاعة قد بقيت غير مسلمة إلا إذا وصلت إلى مكان المقصد:
    La República de Maldivas es un país musulmán y sus leyes se derivan de la Shari’a islámica (ley cherámica). UN ٥ - وجمهورية ملديف دولة مسلمة وتستمد قوانين البلد من الشريعة اﻹسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد