A esas personas les dicen que se les permite visitar Damasco a fin de visitar los lugares sagrados de culto en Damasco o en Siria. | UN | فهم يقولون لهؤلاء الناس أنه مسموح لهم بزيارة دمشق من أجل زيارة أماكن العبادة المقدسة بدمشق أو بسوريا. |
Esas condiciones se ven exacerbadas por el hecho de que a los detenidos sólo se les permite permanecer una hora al día fuera de las celdas para hacer ejercicio. | UN | ويفاقم من هذه الظروف أن المعتقلين غير مسموح لهم بالخروج منها إلا لساعة واحدة لإجراء تمارين رياضية. |
Como a los refugiados que viven en campamentos no se les permite trabajar, dependen casi por completo de la asistencia humanitaria. | UN | ونظرا لأن اللاجئين في المخيمات غير مسموح لهم بالعمل، فهم معتمدون بالكامل تقريبا على المساعدة الإنسانية. |
¿no se permite que los niños oren en la escuela? | Open Subtitles | هل التلاميذ غير مسموح لهم الصلاة فى المدرسة؟ |
14. El Grupo observa que algunos reclamantes de este Grupo afirman que no se trasladaron a Jordania para presentar sus reclamaciones porque oyeron que no se permitía a las personas en cuyos pasaportes jordanos figuraban permisos de residencia en Kuwait la presentación de reclamaciones en Jordania. | UN | 14- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات في هذه المجموعة يدعون أنهم لم يذهبوا إلى الأردن لتقديم مطالبات لأنهم سمعوا أن الأفراد الذين يحملون تصاريح إقامة كويتية في جوازات سفرهم الأردنية غير مسموح لهم بتقديم مطالبات في الأردن. |
Los chicos no pueden ir a la escuela. Los adultos no pueden trabajar. | Open Subtitles | الأولاد غير مسموح لهم بالذهاب للمدرسة البالغين غير مسموح لهم بالعمل |
No se permiten visitantes. Tienes que estar en una lista de acceso exclusiva. | Open Subtitles | لا زوّار مسموح لهم عليك أن تكون على قائمة واضحة خاصّة |
Los empleados del nivel verde, como esta señorita, no pueden estar... en el nivel de áreas rojas. | Open Subtitles | الموظفين من الطبقة الخضراء مثل هذه الشابّة هُنا غير مسموح لهم بالتواجد فى المنطقة الحمراء |
Pero tú sabías que los hermanos de acogida no tienen permitido estar en ningún tipo de relación sentimental. | Open Subtitles | ولكنك كنت تعلم أن الإخوة بالرعاية غير مسموح لهم بالإرتباط بأي شكل في علاقات عاطفية |
Los alumnos no están permitidos de saber algo acerca de sus cadáveres. | Open Subtitles | الطلاب ليس مسموح لهم لمعرفة أي شيء حول جثثهم |
Debería saber que no se les permite entrar | Open Subtitles | كان يجب أن تعلمي أنه غير مسموح لهم بالدخول |
A los guardias de seguridad del campus no se les permite llevar armas. | Open Subtitles | حراس الامن في الحرم غير مسموح لهم بحمل المسدسات |
A los hombres y mujeres de esta nave no se les permite desobedecer una orden. | Open Subtitles | الرجالوالنساءعلىمتن هذه السفينة, غير مسموح لهم بعصيان الأوامر |
se les permite vivir en cierta parcela de puta arena. | Open Subtitles | أن مسموح لهم أن يعيشوا فى رقعة لعينة من الرمال |
A los homosexuales no se les permite casarse, tonta. | Open Subtitles | الشواذ غير مسموح لهم بالزواج أيتها الغبية |
Sé que no se les permite de lunes a viernes, pero es que ellos..... | Open Subtitles | ,أعلم بأن هذا غير مسموح لهم في أيام الإسبوع ...لكن من أجلهم |
Solo se permite salir a los miembros de la corte real. | Open Subtitles | فقط أفراد البلاط الملكي مسموح .لهم مُغادرة المدينة |
11. El Instituto de Religión y Políticas Públicas (IRPP) señaló que la nacionalidad sólo se concedía a los musulmanes y no se permitía a los no musulmanes votar ni ocupar cargos. | UN | 11- لاحظ معهد شؤون الدين والسياسة العامة أن الجنسية لا تُمنح إلاَّ للمسلمين وأن غير المسلمين غير مسموح لهم بالتصويت أو تولي المناصب(14). |
Se pueden ir a casa a las 5.30, disfrutar de su familia, sus pasatiempos, ir fuera, jugar. | TED | مسموح لهم بالذهاب الى البيت في الساعة 5:30، والإستمتاع مع أسرتهم، الإستمتاع بهواياتهم، الخروج واللعب. |
¡Conozco un lugar especial dónde sólo se permiten niños y robots! | Open Subtitles | أَعْرفُ مكان خاصّ حيث الأطفال والرجال الآليون فقط مسموح لهم بالدخول |
Cálmate. - No pueden estar en esta piscina. - ¡No puedo apagar mi mente! | Open Subtitles | ـ غير مسموح لهم بالتواجد في هذا الحوض حتى ـ لا يمكنني التوقف عن التفكير |
Los residentes no tienen permitido hacer llamadas. ¿Alguien te dejo pasar? | Open Subtitles | .النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف مَن هربه لكَ؟ |
Los niños no están permitidos aquí. | Open Subtitles | الصبية غير مسموح لهم بالتواجد هُنا. |
Los Fae no pueden usar sus poderes voluntariamente. | Open Subtitles | الفاى غير مسموح لهم باستخدام قدراتهم بارادتهم |
Los investigadores de MDRI constataron que había niños y adultos con discapacidad atados a las camas o niños a quienes nunca se les permitía salir de la cuna. | UN | وقد وجد محققون من المنظمة بعض الأطفال والكبار من ذوي الإعاقات مقيدين إلى الأسرّة أو غير مسموح لهم بمغادرتها. |
La Administración Civil informó a los colonos de que las tierras eran propiedad de los palestinos y de que ellos no estaban autorizados a impedir a sus propietarios legítimos que entraran en ellas. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة المدنية المستوطنين بأن اﻷرض يملكها فلسطينيون، وأنهم غير مسموح لهم بأن يمنعوا ملاكها الشرعيين من دخولها. |