ويكيبيديا

    "مسوغات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivos
        
    • justificación
        
    • fundamento
        
    • razones para
        
    • motivo
        
    • razones de
        
    • fundamentos
        
    • los comprobantes
        
    • causales
        
    • justificar
        
    • las razones
        
    • justificaciones para
        
    Los motivos de la expulsión administrativa y su duración máxima varían según la situación de residencia del extranjero. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    Entonces, antes de que las autoridades determinaran si había motivos para entablar juicio, debía hacerse una investigación penal. UN وسيقتضي الأمر عندئذ إجراء تحقيق جنائي قبل أن تبـت السلطات فيما إذا كانت توجـد مسوغات للمحاكمة.
    La Comisión concluyó que si el Estado que expulsa tenía motivos para expulsar al reclamante, estaba obligado a probar los cargos ante la Comisión: UN واستنتجت اللجنة أنه إذا كانت للدولة الطاردة مسوغات لطرد المدعي، فإن على عاتقها التزام بإثبات التهم أمام اللجنة:
    Para todo observador sagaz, esto significa que Uganda reconoce la agresión, pero que busca su propia justificación en el hecho de que el Zaire haya amenazado a Rwanda de desestabilización. UN ولا يخفى على المراقب الحصيف أن هذا يعني أن أوغندا تعترف بالعدوان، إلا أنها تبحث عن مسوغات له في أن زائير تهدد بزعزعة استقرار رواندا.
    Esta última obligación sólo existe si existe jurisdicción, cualquiera sea el fundamento de la jurisdicción; es sólo en esa perspectiva que se puede plantear la cuestión de la jurisdicción universal. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    Por lo tanto, una evolución positiva en este sentido debería terminar con las razones para imponer sanciones a Liberia. UN ونرى أن من شأن هذه التطورات الإيجابية أن تلغي أي مسوغات لفرض عقوبات على ليبريا.
    El advenimiento de un desastre no se considera motivo suficiente para la concesión del estatuto de refugiado. UN وحدوث كارثة لا يعتبر مسوغا من مسوغات منح الأفراد مركز اللاجئين.
    Cuando se trata de determinar la existencia de motivos para su expulsión, los residentes extranjeros pueden recibir un trato especial desde dos puntos de vista. UN 762 - يمكن في جانبين اثنين إيلاء عناية خاصة للأجانب المقيمين فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات تستدعي طردهم.
    La expulsión de estos extranjeros puede prohibirse o permitirse únicamente por motivos muy limitados. UN وقد يحظر طرد هؤلاء الأجانب أو لا يسمح به إلا على أساس مسوغات جد محدودة.
    La Conferencia entendió que la especificación de los motivos de deportación debía encomendarse a la jurisdicción del Estado interesado. UN ورأى المؤتمر أن تحديد مسوغات الترحيل يجب أن تترك للولاية الوطنية للدولة المعنية.
    No obstante, los motivos de expulsión no deberían circunscribirse al orden público o la seguridad nacional. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر مسوغات الطرد على النظام العام والأمن الوطني.
    Se debería dejar a los Estados la facultad de establecer en su legislación nacional los motivos de expulsión. UN وينبغي ترك السلطة التقديرية للدول كي تحدد مسوغات الطرد وفقا لقوانينها المحلية.
    Luego se examinarán otras dos prácticas prohibidas, a saber, la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión, y, por último, los motivos de expulsión. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    Esto, por sí mismo, otorgaba a la UNCTAD el mandato de examinar la crisis de Asia oriental, pero había además una serie de factores que abundaban en esa justificación. UN وأكد أن هذا في حد ذاته يتيح لﻷونكتاد ولاية للنظر في أزمة شرق آسيا، وإن كان هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تقدم مسوغات إضافية.
    Los Países Bajos consideran que debería incluirse un artículo que contuviera dichas causas de justificación. UN وترى هولندا وجوب إدراج مادة تتضمن مسوغات من هذا القبيل.
    También podría tener graves consecuencias para el futuro de la seguridad mundial y crear una aparente justificación para la adopción de medidas basadas exclusivamente en intereses unilaterales. UN وقد يؤدي إلى عواقب خطيرة على الأمن العالمي في المستقبل ويوجد مسوغات ظاهرة لما قد يتخذ من تدابير استجابة إلى الشواغل الأحادية وحدها.
    Posibilidad - y fundamento - de ordenar medidas restrictivas o privativas de la libertad de un acusado antes del juicio Duración máxima de detención antes de juicio UN ألف - هل يجوز اﻷمر بتدابير تقيـد أو تكبـت حرية المتهم قبل صدور لائحــة الاتهــام، وما هي مسوغات هذه التدابير؟
    razones para no aplicar a la contratación de ex consultores la norma de los seis meses UN مسوغات التنازل عن قاعدة توظيف الاستشاريين السابقين لمدة ستة أشهر.
    La prostitución está comprendida también en ese motivo de perversión y vida disoluta. UN ويندرج البغاء كذلك في إطار هذا المسوغ من مسوغات الطرد.
    Se justifica por razones de conveniencia para alentar al explotador a seguir realizando dicha actividad peligrosa pero social y económicamente benéfica. UN وتبررها مسوغات تتعلق بالملاءمة من حيث العمل على تشجيع المشغِّل على مواصلة الاضطلاع بالنشاط الخطير والمفيد اجتماعياً واقتصادياً.
    Algunas delegaciones opinaron que también debían constituir fundamentos de rechazo los intereses esenciales de seguridad del Estado requerido. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى اعتبار المصالح اﻷمنية اﻷساسية للدولة التي يوجه إليها الطلب من بين مسوغات الرفض.
    El Secretario General está autorizado, previa presentación de los comprobantes o informes pertinentes, para hacer pagos adicionales a los funcionarios de las Naciones Unidas con categoría de Director y categorías superiores para compensar los gastos especiales que razonablemente hayan efectuado, al servicio de los intereses de la Organización, en cumplimiento de las funciones que les haya encomendado el Secretario General. UN 2 - يؤذن للأمين العام، استنادا إلى مسوغات و/أو إفادات مناسبة، أن يدفع لموظفي الأمم المتحدة في فئة المدير وما فوقها مبالغ إضافية لتعويضهم عن أية تكاليف خاصة قد يتكبدونها، في الحدود المعقولة، لما فيه مصلحة المنظمة، أثناء قيامهم بالواجبات التي يسندها إليهم الأمين العام.
    :: El Decreto Legislativo 703 señala como causales: UN :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد:
    Israel procedió a un censo de todos los sitios de la región y luego emprendió excavaciones arqueológicas seguidas de saqueo. Ha intentado deformar la realidad histórica para justificar sus intenciones expansionistas. UN ومن ثم قامت بالتنقيب عن هذه اﻵثار ونهبها، وحاولت تزوير الحقائق التاريخية وذلك بهدف خلق مسوغات تاريخية ﻷطماعها التوسعية.
    También podría tener graves consecuencias para el futuro de la seguridad mundial y crear aparentes justificaciones para la adopción de medidas basadas exclusivamente en intereses unilaterales. UN وقد تكون له أيضاً عواقب خطيرة على الأمن العالمي في المستقبل ويوجد مسوغات ظاهرية لما قد يتخذ من تدابير استجابة للشواغل الأحادية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد