el proceso democrático es largo y no siempre es fácil. | UN | إن مسيرة الديمقراطية ممتدة وطريقها طويل وليس دائما مفروشا بالورود. |
Alentamos a las partes interesadas a mantener sus conquistas y a continuar el proceso de paz entablado hasta la aplicación total de los acuerdos concertados. | UN | وهي تشجـع اﻷطراف المعنية على التمسك بمكاسبها، ومواصلة مسيرة السلام التي بدأت الى أن تنفذ الاتفاقات المبرمة كاملة. |
Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Un grupo de más de 200 habitantes de Tepoztlán que participaban en una marcha pacífica | UN | مجموعة من أهالي تِبوستلان يزيد عددهم عن المائتين، كانوا يشاركون في مسيرة سلمية |
Pero tener una buena carrera es imposible, así que no va a funcionar. | TED | لكن مسيرة العمل الجيدة هو أمر محال، لذلك لن ينفع ذلك |
Desde luego, las barreras económicas siguen sostenidas por manos atávicas que procuran invertir la ola y detener la marcha del progreso económico mundial. | UN | ومما لا شك فيه أنه لا تزال قوى رجعية تقيم الحواجز الاقتصادية بغية عكس التيار وإيقاف مسيرة التقدم الاقتصادي العالمي. |
Asimismo, y como contribución ulterior a la promoción del proceso de paz, seremos anfitriones de la cuarta Cumbre sobre Cooperación Económica Regional. | UN | ومزيدا من مساهمتنا في إنجاح مسيرة السلام، ستقوم دولة قطر باستضافة القمة الرابعة للتعاون الاقتصادي واﻹقليمي إن شاء الله. |
Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. | UN | إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر. |
El establecimiento y despliegue de una Misión de las Naciones Unidas de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) y del cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala es un paso importante en el proceso de paz. | UN | إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم. |
El Estado de Qatar ha participado activamente en el proceso de paz y lo ha apoyado desde el mismo comienzo. | UN | لقد ساهمت دولة قطر بدور إيجابي منذ أن بدأت مسيرة السلام. |
Abrigamos la esperanza de que el proceso de paz del Oriente Medio pronto culminará en la concreción de un Estado de Palestina independiente y soberano. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
Tenemos 100 000 personas en una marcha no violenta, un idiota o un agente provocador tira una piedra. | TED | لديك 100,000 شخص في مسيرة سلمية ، ويقوم أحد مثيرى الشغب أو المغفلين برمي الحجارة، |
Herido de arma blanca cuando los soldados dispersaron a la multitud en que se encontraba, en una marcha dirigida por el Hamas con ocasión del Fin de Ramadán. | UN | طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد. |
Luego de una gran carrera como CEO, Howard dejó el cargo en 2000, y Starbucks se desencarriló rápidamente y las acciones cayeron. | TED | الآن وبعد مسيرة عظيمة كمدير تنفيذي هاورد ترك منصبه في عام 2000، وستاربكس توسعت بنفسها بسرعه وهبطت أسعار الأسهم |
Deseamos continuar la marcha del proceso de paz en todas las vías árabes. | UN | إننا نحرص على استمرار مسيرة العملية السلمية على كافة المسارات العربية. |
172 incursiones aéreas armadas, incluyendo ocho incursiones de aviones dirigidos por control remoto | UN | 172 طلعة جوية مسلحة بضمنها 8 طائرات مسيرة |
El siguiente momento en el que fijarse es la marcha de 1963 en Washington. | TED | اللحظة التالية في طريق التحرير كانت في عام ١٩٦٣ في مسيرة واشنتون |
Las Naciones Unidas han recorrido un camino poco usual durante medio siglo. | UN | لقد كانت مسيرة اﻷمم المتحدة فريدة على مدى نصف قرن. |
Muchas personas, algunas llevando banderas sirias y el emblema nacional sirio, participaron en un desfile y una manifestación en Buka ' ata. | UN | ونظمت أعداد كبيرة من الناس، يحمل بعضهم أعلاما سورية والشعار الوطني السوري، مسيرة وتجمعا في بقعاتا. |
No obstante, en opinión del pueblo del Territorio, la crisis volcánica no debería impedir la evolución de Montserrat hacia la libre determinación. | UN | وأضافوا أن شعب اﻹقليم يشعر مع ذلك أن اﻷزمة البركانية لا ينبغي أن تعوق مسيرة مونتيسيرات نحو تقرير المصير. |
La democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون. |
El viaje no será fácil, pero tenemos que terminarlo juntos. | UN | فالمسيرة لن تكون سهلة، إنما هي مسيرة يجب أن نجتازها معا. |
Al día siguiente se celebrará una caminata intergeneracional. | UN | كما تنظم في اليوم التالي مسيرة مشتركة بين اﻷجيال. |