ويكيبيديا

    "مشاركة أوسع من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor participación de
        
    • una participación más amplia de
        
    • mayor participación de los
        
    Creemos que las reuniones oficiales y oficiosas, así como las consultas oficiosas, deberían llevarse a cabo de modo de facilitar una mayor participación de los Estados Miembros antes que el Consejo de Seguridad tome sus decisiones. UN إننا نعتقد أن الجلسات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن المشاورات غير الرسمية، ينبغي أن تنعقد على نحو ييسر مشاركة أوسع من جانب الدول اﻷعضاء قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته.
    Además, abordarlas de forma adecuada y global requiere, entre otras cosas, una mayor participación de la sociedad civil y de la comunidad mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعامل معها بأسلوب ملائم وشامل يتطلب، فيما يتطلب، مشاركة أوسع من جانب المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Del mismo modo, el compromiso de Etiopía, Mozambique y Sudáfrica en Burundi ha preparado el terreno para promover una mayor participación de la comunidad internacional. UN وبالمثل، لقد مهَّدت مشاركة إثيوبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق في بوروندي الطريق أمام مشاركة أوسع من جانب المجتمع الدولي.
    Otro orador destacó la necesidad de un mayor apoyo de los donantes, una participación más amplia de las Naciones Unidas y un fortalecimiento del control nacional. UN وأكد متحدث آخر على الحاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين، وإلى مشاركة أوسع من الأمم المتحدة وعلى تقوية الملكية الوطنية.
    :: Favorecer una participación más amplia de las partes interesadas en distintos planos, especialmente en el nacional y el subnacional; UN :: تحفيز مشاركة أوسع من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات وبخاصة على المستوى الوطني ودون الوطني؛
    La importancia de dichas medidas aumentará si se consigue una mayor participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, de manera que el análisis normativo enlace con la evaluación común para los países y la nota sobre la estrategia del país. UN وسيزداد شأن هذه الجهود لو تم ضمان مشاركة أوسع من الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بحيث يجري الربط بين تحليل السياسات وعمليتي التقييم القطري المشترك ومذكرات الاستراتيجية القطرية.
    En los dos últimos decenios una gran cantidad de países han abrazado la democracia y el imperio del derecho, y con ello han logrado una mayor participación de todos los miembros de la sociedad, especialmente de las mujeres, en la toma de decisiones a todos los niveles. UN شهد العقدان الماضيان اعتناق مجموعة كبيرة من البلدان للديمقراطية وحكم القانون، الأمر الذي كفل مشاركة أوسع من جميع أعضاء المجتمع، وخاصة النساء، في صنع القرار على جميع الصُعد.
    Un mayor desarrollo económico, con ingresos más altos y una mejor distribución de los ingresos, es impensable en Chile sin una mayor participación de las mujeres. UN إن تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية مع زيادة الدخول وتوزيع الدخل بشكل أفضل لا يمكن أن يحدث في شيلي بغير مشاركة أوسع من جانب المرأة.
    En resumen, coincidimos con la opinión del Secretario General de que sería muy loable permitir una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas en el trabajo ordinario de la Asamblea. UN وباختصار، إننا نؤيد رأي الأمين العام ومفاده أن من المجدي أن نفتح الباب أمام مشاركة أوسع من طرف المنظمات غير الحكومية المعتمدة في الأعمال العادية للجمعية العامة.
    En segundo lugar, Suiza espera que el trabajo del Consejo de Seguridad seguirá evolucionando hacía una mayor transparencia y una mayor participación de los no miembros del Consejo. UN ثانيا، تأمل سويسرا أيضا أن يستمر عمل مجلس الأمن في التطور نحو المزيد من الشفافية وأن تكون هناك مشاركة أوسع من قبل الأعضاء من خارج مجلس الأمن.
    Esta ampliación garantizaría una mayor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa mediante elecciones democráticas en la Asamblea General. UN ومثل هذا التوسيع من شأنه أن يضمن مشاركة أوسع من جميع الدول في مجلس الأمن مع تمثيل جغرافي أكثر عدلا عن طريق انتخابات ديمقراطية في الجمعية العامة.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de prever los medios financieros necesarios para respaldar una mayor participación de jóvenes abogados procedentes de países en desarrollo, posiblemente mediante un fondo fiduciario, que podría crear la Asamblea General. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى النظر في إيجاد وسائل مالية لدعم مشاركة أوسع من جانب المحامين الشباب من البلدان النامية، ربما من خلال صندوق استئماني يمكن أن تنشئه الجمعية العامة.
    Además de los aspectos relacionados con el ahorro de gastos, la deslocalización puede dar lugar a una mayor participación de los países en los beneficios económicos y de otra índole como consecuencia de la presencia de las Naciones Unidas en un determinado país. UN وبالإضافة إلى جوانب التوفير في التكلفة، فقد يؤدي أيضاً النقل إلى الخارج إلى مشاركة أوسع من جانب البلدان في المزايا الاقتصادية والمزايا الأخرى الناجمة عن وجود الأمم المتحدة في بلد معين.
    Existe un reconocimiento claro de que la gobernanza económica del mundo necesita una mayor participación de los países en desarrollo, especialmente en las estructuras de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك إدراك واضح أن الإدارة الاقتصادية العالمية بحاجة إلى مشاركة أوسع من جانب البلدان النامية، وبخاصة في بنى صنع القرارات لدى مؤسسات بريتون وودز.
    12. El PNUD adoptó varias iniciativas concretas en 1994 para fomentar una mayor participación de los posibles protagonistas y beneficiarios del desarrollo. UN ١٢ - اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات محددة عديدة في عام ١٩٩٤ لتعزيز مشاركة أوسع من قبل العاملين والمستفيدين المحتملين في التنمية.
    El observador de Suiza señaló a la atención el comentario a la Declaración y preguntó las medidas que podrían adoptarse para aumentar la participación de los Estados en el Grupo de Trabajo en la medida en que los Estados pudieran contribuir financieramente a asegurar una mayor participación de los grupos minoritarios. UN واسترعى المراقب عن سويسرا الاهتمام إلى التعليق على الإعلان وسأل عن التدابير التي يمكن أن تتخذ لزيادة مشاركة الدول في الفريق العامل، وكيف يمكن للدول أن تسهم مالياً لتأمين مشاركة أوسع من قبل فئات الأقليات.
    Se formularon también observaciones sobre el tamaño de la misión y el número de visitas conjuntas anuales al terreno, a fin de permitir una mayor participación de los miembros de la Junta Ejecutiva y asegurar la eficacia de tales visitas. UN 51 - وجرى التعليق أيضا على حجم البعثة وعدد الزيارات الميدانية المشتركة السنوية، وذلك لضمان مشاركة أوسع من جانب أعضاء المجلس التنفيذي وكفالة فعالية هذه الزيارات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una participación más amplia de las ONG. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una participación más amplia de las ONG. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    En las evaluaciones que realiza la Oficina de Evaluación, se incluyen medidas para garantizar una participación más amplia de los interesados en el proceso de evaluación. UN وفي التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، بدأ اتخاذ التدابير لكفالة مشاركة أوسع من جانب الجهات المعنية عن طريق عملية التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد