la participación de la UNCTAD en estas deliberaciones debe considerarse en este contexto. | UN | ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق. |
Por último, pide información acerca de los planes para la eliminación gradual de la participación de la UNCTAD en el Programa de Centros de Comercio. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Por último, pide información acerca de los planes para la eliminación gradual de la participación de la UNCTAD en el Programa de Centros de Comercio. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
II. la FUNCIÓN DE LA UNCTAD 111 - 171 38 | UN | ثانياً - مشاركة الأونكتاد 111-171 35 |
La Asamblea General había pedido la aplicación eficaz del Programa de Acción de Almaty: atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y era importante que la UNCTAD contribuyera a esa puesta en práctica. | UN | وكانت الجمعية العامة قد دعت إلى تنفيذ برنامج عمل المآتي: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تنفيذاً فعلياً، وقال إن مشاركة الأونكتاد في ذاك التنفيذ أمر مهم. |
D. Cuestiones que exigen el compromiso de la UNCTAD 10 | UN | دال - قضايا تقتضي مشاركة الأونكتاد 7 |
Se indicó que a pesar de sus limitados recursos, la participación de la UNCTAD en el MI era muy activa. | UN | وقيل إن مشاركة الأونكتاد في الإطار المتكامل هي مشاركة فاعلة، رغم محدودية الموارد. |
Algunas delegaciones opinaron que la participación de la UNCTAD en las operaciones en los países garantizaría una mayor eficacia en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني. |
Algunas delegaciones opinaron que la participación de la UNCTAD en las operaciones en los países garantizaría una mayor eficacia en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني. |
El Comité facilitará la participación de la UNCTAD en los planes de las Naciones Unidas para los países y en el Marco Integrado mejorado. | UN | تكليف لجنة استعراض المشاريع بتيسير مشاركة الأونكتاد في الخطط القطرية التابعة للأمم المتحدة وفي الإطار المعزز المتكامل |
Con todo, el Consejo Internacional de Minería y Metales subraya la importancia de la participación de la UNCTAD por tratarse de un organismo de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة. |
Siguió aumentando la participación de la UNCTAD en las iniciativas para dar mayor coherencia al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتواصلت زيادة مشاركة الأونكتاد في دعم الاتساق عبر منظومة الأمم المتحدة. |
la participación de la UNCTAD en apoyo de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas siguió aumentando. | UN | وتواصلت زيادة مشاركة الأونكتاد في دعم الاتساق عبر منظومة الأمم المتحدة. |
La sección III trata de la cooperación con otros organismos y organizaciones de ejecución en lo que respecta a la cooperación técnica, así como de la participación de la UNCTAD en la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويغطي الفرع الثالث التعاون مع الوكالات والمنظمات المنفذة الأخرى في ما يتعلق بالتعاون التقني، بالإضافة إلى مشاركة الأونكتاد في عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
32. Las actividades futuras del Programa de Centros de Comercio seguirán persiguiendo el objetivo de reducir la participación de la UNCTAD en él. | UN | 32- ستواصل الأنشطة المقبلة لبرنامج النقاط التجارية المساعي التي تبذلها من أجل تخفيض مشاركة الأونكتاد في البرنامج. |
Por último, manifestó que la UNCTAD había sido el vivero de muchos programas útiles de cooperación técnica, pero en algunos casos era preciso adoptar la decisión de poner fin gradualmente a la participación de la UNCTAD, ya que no estaba en las condiciones óptimas para seguir ejecutándolos. | UN | وختم كلمته قائلاً إن الأونكتاد كان حاضناً للعديد من البرامج المفيدة في ميدان التعاون التقني، ولكن لزم في بعض الحالات اتخاذ قرار بإنهاء مشاركة الأونكتاد على مراحل لأنه لم يعد أفضل جهة لمتابعتها. |
Después, sería importante ayudar a los países en desarrollo en las esferas que ellos mismos eligieran, garantizar la participación de la UNCTAD en las negociaciones en curso y garantizar resultados satisfactorios que reflejaran todos los puntos de vista de las reuniones de la UNCTAD. | UN | ثم سيكون من المهم مساعدة البلدان النامية في المجالات التي تختارها، وضمان مشاركة الأونكتاد في المفاوضات الجارية، وضمان أن تحقق اجتماعات الأونكتاد نتائج مرضية تعبر عن جميع وجهات النظر. |
Después, sería importante ayudar a los países en desarrollo en las esferas que ellos mismos eligieran, garantizar la participación de la UNCTAD en las negociaciones en curso y garantizar resultados satisfactorios que reflejaran todos los puntos de vista de las reuniones de la UNCTAD. | UN | ثم سيكون من المهم مساعدة البلدان النامية في المجالات التي تختارها، وضمان مشاركة الأونكتاد في المفاوضات الجارية، وضمان أن تحقق اجتماعات الأونكتاد نتائج مرضية تعبر عن جميع وجهات النظر. |
Después, sería importante ayudar a los países en desarrollo en las esferas que ellos mismos eligieran, garantizar la participación de la UNCTAD en las negociaciones en curso y garantizar resultados satisfactorios que reflejaran todos los puntos de vista de las reuniones de la UNCTAD. | UN | ثم سيكون من المهم مساعدة البلدان النامية في المجالات التي تختارها، وضمان مشاركة الأونكتاد في المفاوضات الجارية، وضمان أن تحقق اجتماعات الأونكتاد نتائج مرضية تعبر عن جميع وجهات النظر. |
II. la FUNCIÓN DE LA UNCTAD 103 - 171 27 | UN | ثانيا - مشاركة الأونكتاد 103 - 171 |
La Asamblea General había pedido la aplicación eficaz del Programa de Acción de Almaty: atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y era importante que la UNCTAD contribuyera a esa puesta en práctica. | UN | وكانت الجمعية العامة قد دعت إلى تنفيذ برنامج عمل المآتي: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تنفيذاً فعلياً، وقال إن مشاركة الأونكتاد في ذاك التنفيذ أمر مهم. |
D. Cuestiones que exigen el compromiso de la UNCTAD | UN | دال- قضايا تقتضي مشاركة الأونكتاد |
La labor de la UNCTAD al respecto sería complementaria de las negociaciones de la OMC y de la aplicación de instrumentos liberalizadores en el marco del AGCS. | UN | وستكون مشاركة الأونكتاد مكملة وداعمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ولتنفيذ صكوك التحرير في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |