ويكيبيديا

    "مشاركة الجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de todos
        
    • la participación universal
        
    • la inclusión
        
    • universal y
        
    • todos participen
        
    • participación efectiva de todos
        
    • inclusivo
        
    • todos participaran
        
    • la plena participación de todos
        
    El objetivo del desarrollo sostenible no podrá alcanzarse sin la participación de todos, especialmente de las mujeres. UN والهدف من التنمية المستدامة لن يتحقق دون مشاركة الجميع وبخاصة النساء.
    Ese compromiso, entre otras cosas, entrañó la realización de la justicia para todos, el mejoramiento de la condición humana en un ámbito propicio para la participación de todos. UN ويتضمن هذا الالتزام، ضمن جملة أمور، تحقيق العدالة للجميع وتحسين اﻷحوال البشرية في بيئة تشجع على مشاركة الجميع.
    La participación en el desarrollo y la adopción de planteamientos relativos a los derechos humanos hacen pensar en la promoción de autonomía y en los factores relativos al entorno que facilitan u obstaculizan la participación de todos. UN وتثير المشاركة في التنمية واعتماد نهج حقوق اﻹنسان مسائل التمكين والعوامل البيئية التي تيسر مشاركة الجميع أو تعوقها.
    Nuestros esfuerzos por crear un mundo apropiado para los niños deben basarse en la participación universal. UN يجب أن تقوم جهودنا لتهيئة عالم صالح للطفل على أساس مشاركة الجميع.
    Por tanto, las iniciativas expresamente encaminadas a garantizar la inclusión revisten la máxima importancia. UN وبالتالي، فالأهم هو بذل جهود جادة لضمان مشاركة الجميع.
    En resumen, reitero una vez más lo que dije el año pasado: estamos a favor de la participación de todos y de la exclusión de ninguno. UN وباختصار، فإنني مرة أخرى أشير إلى ما قلته في العام الماضي: إننا نؤيد مشاركة الجميع ولا نؤيد استبعاد أحد.
    Es necesaria la participación de todos para que el Registro pueda consolidarse en el tiempo de forma tal que pueda convertirse en un instrumento eficaz de la diplomacia preventiva. UN ويجب ضمان مشاركة الجميع في السجل بغية توطيده عبر الزمن بشكل يجعله أداة فعالة للدبلوماسية الوقائية.
    Los países industrializados deben ser los primeros en actuar, pero es indispensable la participación de todos para encontrar soluciones mundiales. UN وينبغي للدول الصناعية أن تكون أول من يقوم بما يلزم، إلا أن مشاركة الجميع ضرورية للتوصل الى حلول على الصعيد العالمي.
    El multilateralismo es esencial, ya que asegura la participación de todos en la gestión de los asuntos del mundo. UN وتعدد الأطراف أمر حاسم، لأنه يكفل مشاركة الجميع في إدارة شؤون العالم.
    Tenemos que convenir en un procedimiento que garantice la participación de todos, que garantice el equilibrio necesario entre las distintas dimensiones del proceso y que nos guíe hacia la convergencia en la sustancia del mensaje político que hemos de definir. UN كما أننا بحاجة لأن نتفق على إجراء من شأنه أن يضمن مشاركة الجميع ويضمن التوازن الضروري فيما بين مختلف مظاهر هذه العملية ويدفع بنا في اتجاه تنسيق أكبر لمضمون الرسائل السياسية التي ستتم صياغتها.
    De una manera más general, deberían reforzarse y respetarse los principios democráticos, incluido el de la participación de todos en la adopción de decisiones; UN وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛
    Sin duda, el sistema político y económico de África aún tiene un largo camino que recorrer y debe tornarse más eficaz y basarse en la participación de todos. UN ومما لا شك فيه أنــه مــازال يتعيــن على النظم الاقتصادية والسياسيـــة الافريقيـــة أن تقطع شوطا طويلا، وأن تصبح أكثر فعاليـــة وقائمــة على أساس مشاركة الجميع.
    No es posible concebir la participación de todos en el proceso de desarrollo y en sus resultados sin contar con la solidaridad eficaz de los individuos y los grupos constitutivos de una sociedad. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن تصور مشاركة الجميع في عملية التنمية وفي النتائج المترتبة عليها بدون تضامن فعال بين اﻷفراد والجماعات التي تشكل المجتمع.
    En su 36º período de sesiones, celebrado en 1998, la Comisión se ocupó de promover la integración social y la participación de todos los miembros de la sociedad, incluidos los grupos y personas desfavorecidos y vulnerables. UN ووجهت اللجنة اهتمامها في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٨ إلى تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع بما فيهم المحروم والضعيف من الفئات واﻷشخاص.
    Además, se debe reforzar el Fondo Voluntario para Asistencia Financiera y Técnica con el fin de velar por la participación universal en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية كي يتسنى ضمان مشاركة الجميع في العملية.
    la participación universal ha de ser la piedra angular de la Corte para que no se vea sometida a mezquinos intereses políticos. UN 11 - ومضى يقول إن مشاركة الجميع ينبغي أن تشكل حجر الزاوية في بناء المحكمة كي لا تذهب ضحية الاعتبارات السياسية الضيقة.
    Ambos órganos señalaron la importancia de que todos los Estados Miembros habilitaran a la ONUDI para financiar la parte que le corresponde de las medidas de incremento de la seguridad y se requeriría, por consiguiente, una modalidad de financiación que asegurara la participación universal. UN وقد نوّه الجهازان بأهمية سعي كل الدول الأعضاء إلى تمكين اليونيدو من تمويل حصتها في تكاليف التحسينات الأمنية. ومن هنا لا بد من ايجاد طريقة تمويلية تكفل مشاركة الجميع.
    Las misiones de mantenimiento de la paz desempeñan un papel esencial en ambos sentidos, promoviendo y facilitando la inclusión y apoyando la creación de instituciones nacionales en países como Haití, Liberia, Sudán del Sur y Timor-Leste. UN وتضطلع بعثات حفظ السلام بدور حاسم في كلا الجانبين، وذلك من خلال تعزيز وتيسير مشاركة الجميع ودعم بناء المؤسسات الوطنية في بلدان من قبيل تيمور - ليشتي وجنوب السودان وليبريا وهايتي.
    Con miras a facilitar la participación universal y el desarrollo ulterior del Registro, el Grupo concluyó que el proceso de examen, iniciado en el momento en que se estableció el Registro, debía continuar. UN 122 - ولتسهيل مشاركة الجميع ومواصلة تطوير السجل، خلُص الفريق إلى أن عملية الاستعراض، التي شُرع فيها عند إنشاء السجل، ينبغي أن تستمر.
    La mundialización debe permitir la construcción de una sociedad en la que todos participen. UN ويجب أن تسمح العولمة ببناء مجتمع ينص على مشاركة الجميع.
    19. Los informes señalan varias formas de consulta como mecanismo para lograr la participación efectiva de todos. UN 19- وتبين التقارير أشكالاً متنوعة للتشاور كآلية ترمي إلى تفعيل مشاركة الجميع.
    Todos los gobiernos deben adoptar un sistema de legislación inclusivo y representativo a todos los niveles y garantizar la participación plena en la formulación de políticas. UN ويجب على جميع الحكومات أن تعتمد نظاما شاملا ونموذجيا من التشريعات على جميع المستويات، وأن تكفل مشاركة الجميع الكاملة في صياغة السياسات.
    Aunque la posible participación obligatoria en el componente causa preocupación, el Marco dispone que sería importante que todos participaran en la iniciativa sectorial. UN ولما كانت هنالك مخاوف من أن تكون المشاركة في هذا العنصر إلزامية، ينص الإطار على أن مشاركة الجميع في العنصر القطاعي سوف تكون مهمة.
    La erradicación de la pobreza, la creación del empleo productivo, la integración social y la atención de las necesidades básicas de la sociedad continuarán siendo el eje central de la acción del Gobierno, con miras a lograr un auténtico progreso social y el mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todos. UN وسيظل استئصال الفقر وإيجاد العمالة المنتجة واﻹدماج الاجتماعي وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع المنطلق الرئيسي لعمل حكومتنا بقصد إحراز تقدم اجتماعي حقيقي وتحسين اﻷحوال اﻹنسانية على أساس مشاركة الجميع مشاركة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد