ويكيبيديا

    "مشاركة الحكومة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación del Gobierno en
        
    • la dedicación del Gobierno a
        
    • la participación pública en
        
    • la participación de los gobiernos en
        
    • participación oficial en la
        
    • participación del Gobierno en la
        
    En esa cifra se incluye la participación del Gobierno en la financiación de los gastos por un monto de 2,2 millones de dólares. UN ويشمل هذا المبلغ مشاركة الحكومة في التكاليف بمبلغ ٢,٢ مليون دولار.
    Anualmente se celebran negociación sobre la participación del Gobierno en el apoyo a los niños de las guarderías. UN وتجرى مفاوضات سنوية بشأن مشاركة الحكومة في دعم رعاية اﻷطفال في مراكز الرعاية النهارية.
    Las responsabilidades del Departamento de Cultura se dirigieron a partir de entonces hacia la planificación, la definición de la política y la coordinación de la participación del Gobierno en los asuntos culturales. UN ومن ثم، انصبت مسؤوليات إدارة الثقافة على تخطيط مشاركة الحكومة في الشؤون الثقافية وتحديد أهداف هذه المشاركة وتنسيقها.
    iii) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 3` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها
    la participación pública en el capital social puede contribuir a obtener una relación más favorable entre el capital social y el capital adeudado al complementar el capital aportado por los patrocinadores privados del proyecto, especialmente cuando la sociedad del proyecto no haya conseguido inversiones en su capital social de ciertas fuentes financieras importantes, como los fondos de inversión. UN وقد تساعد مشاركة الحكومة في رأس المال على تحقيق تناسب أفضل بين رأس المال والديون عن طريق استكمال رأس المال الذي توفره الجهات الراعية للمشروع، ولا سيما عند تعذر استغلال شركة المشروع للمصادر الرأسمالية اﻷخرى كاﻷموال الاستثمارية.
    la participación de los gobiernos en la evaluación sigue siendo una cuestión sin resolver. UN وما زالت مشاركة الحكومة في التقييمات القطرية المشتركة موضع خلاف.
    Reuniones de coordinación sobre la participación del Gobierno en el plan de fomento de la capacidad y asistencia a las víctimas UN اجتماعا تنسيقيا بشأن مشاركة الحكومة في خطة بناء القدرات ومساعدة الضحايا
    Los participantes reafirmaron su compromiso de acelerar la preparación de los comicios, incluso prestando servicios de seguridad en las zonas inestables, y de aumentar la participación del Gobierno en la financiación del proceso electoral. UN وجدد المشاركون تأكيد التزامهم بالإسراع بالاستعدادات الانتخابية، بما في ذلك توفير الأمن في المناطق غير المستقرة، وبزيادة مشاركة الحكومة في تمويل تنظيم الانتخابات.
    Además, el PMA promovió y apoyó la participación del Gobierno en el Programa integral para el desarrollo de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفضلا عن ذلك، شجّع برنامج الأغذية العالمي ودعم مشاركة الحكومة في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se está volviendo más aparente la tendencia a abandonar la estrategia de desarrollo económico vuelta hacia el interior, que dependía principalmente de la participación del Gobierno en la economía, y sustituirlo por una estrategia de desarrollo más abierta que depende de que el sector privado desempeñe una función de liderazgo. UN ويتزايد وضوح الميل نحو الابتعاد عن تطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية الداخلية التوجه التي تعتمد بصورة رئيسية على مشاركة الحكومة في الاقتصاد، والاتجاه نحو استراتيجيات التنمية الخارجية والتوجه التي تعتمد على قيام القطاع الخاص بدور رئيسي.
    El Plan, resultante de la participación del Gobierno en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996, ha sido preparado por el Consejo Nacional del Niño de Camboya en consulta con todos los ministerios, las organizaciones internacionales y los organismos no gubernamentales competentes. UN وقد أعد هذه الخطة، المنبثقة عن مشاركة الحكومة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في استكهولم في عام ١٩٩٦، المجلس الوطني الكمبودي لﻷطفال، بالتشاور مع جميع الوزارات والمنظمات الدولية والوكالات غير الحكومية المختصة.
    El recién nombrado Ministro para Tareas Especiales, que es un experto en derechos humanos, se encarga de promover el diálogo con las minorías y los livs, el pueblo indígena de Letonia, para aumentar la participación del Gobierno en las cuestiones culturales de las minorías. UN 84 - وأردفت قائلة إن وزير المهام الخاصة المعين حديثا، وهو نفسه من خبراء حقوق الإنسان، مسؤول عن تعزيز الحوار بين الأقليات واللايفز، شعب لاتفيا الأصلي، من أجل زيادة مشاركة الحكومة في القضايا الثقافية التي تهم الأقليات.
    En la evaluación se recomienda que no se llegue por error a la conclusión de que la participación del Gobierno en la preparación del informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio equivale a la implicación nacional. UN 9 - يوصي التقييم بالابتعاد عن الاستنتاجات الخاطئة التي مفادها أن مشاركة الحكومة في إعداد تقرير الأهداف الإنمائية للألفية يساوي الملكية الوطنية.
    iv) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 4` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها
    iv) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 4` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها
    iv) Aumento de la dedicación del Gobierno a la ejecución, planificación y financiación de las elecciones del Afganistán UN ' 4` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات والتخطيط لها وتمويلها في أفغانستان
    30. También se señaló que las APP podían desempeñar una importante función en las estrategias de desarrollo de los gobiernos, particularmente en lo que se refería a la participación pública en ciertas industrias. UN 30- وأشير أيضاً إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكنها أن تؤدي دوراً مهماً في استراتيجيات التنمية الحكومية، ولا سيما عندما يتصل ذلك بإنهاء مشاركة الحكومة في صناعات معينة.
    la participación pública en el capital social puede contribuir a obtener una relación más favorable entre el capital social y el capital adeudado al complementar el capital aportado por los patrocinadores privados del proyecto, especialmente en supuestos en los que la sociedad del proyecto no haya conseguido inversiones en su capital social de ciertas fuentes financieras importantes, como los fondos de inversión. UN وقد تساعد مشاركة الحكومة في رأس المال على تحقيق تناسب أكثر مؤاتاة بين رأس المال والديون عن طريق استكمال رأس المال الذي وفرته الجهات الراعية للمشروع ، ولا سيما عند تعذر استغلال شركة المشروع للمصادر الرأسمالية اﻷخرى كاﻷموال الاستثمارية .
    Asimismo, los arreglos de ejecución nacional en la región están vinculados con un elevado porcentaje de recursos de cofinanciación, que provienen principalmente de la participación de los gobiernos en los gastos. UN وترتبط ترتيبات التنفيذ الوطني في المنطقة أيضا بقدر كبير من موارد التمويل المشترك، التي تنبع في المقام اﻷول من مشاركة الحكومة في النفقات.
    La transparencia de las operaciones del PNUD fue un elemento central de la expansión de la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos, en particular cuando los recursos provenían de préstamos de instituciones financieras internacionales. UN وكان لشفافية عمليات البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في تعزيز مشاركة الحكومة في النفقات، ولا سيما ما نشأ كقروض من المؤسسات المالية الدولية.
    26. En su declaración del 2 de agosto de 2001, el Representante Especial manifestó su inquietud acerca de la participación oficial en la realización de sondeos en nombre de los partidos políticos. UN 26- وقد أعرب الممثل الخاص، في بيانه الصادر في 2 آب/أغسطس 2001، عن قلقه إزاء مشاركة الحكومة في إجراء استطلاعات للرأي بالنيابة عن الأحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد