ويكيبيديا

    "مشاركة الذكور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de los hombres
        
    • la participación masculina
        
    • la participación del hombre
        
    • de participación de los hombres
        
    • participación de los varones
        
    • la de los hombres
        
    • de participación masculina
        
    • la masculina
        
    • la participación de hombres
        
    • su participación
        
    Por el contrario, la participación de los hombres en el movimiento de las asociaciones tiende a permanecer estable durante toda su vida. UN وعلى العكس من ذلك، تميل مشاركة الذكور في حركة الرابطات إلى الثبات على مدار حياتهم.
    En muchos países, se ha incrementado la participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva. UN وزادت مشاركة الذكور في خدمات الصحة التناسلية في بلدان كثيرة.
    74. En 1994, el FNUAP comenzó a dirigir su atención a la cuestión relativa a la participación masculina en la salud genésica. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجه الاهتمام إلى مسألة مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Se instaba a realizar investigaciones utilizando datos desagregados por sexo e investigaciones cuyo tema fuera la participación del hombre en la planificación de la familia. UN كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    Los recursos económicos pueden repercutir en la igualdad de participación de los hombres y las mujeres en las actividades recreativas. UN وقد تكون للموارد الاقتصادية أثر على المساواة في مشاركة الذكور والإناث في الأنشطة الترويحية.
    Entre las necesidades insatisfechas en materia de anticoncepción está la necesidad de una mayor participación de los varones. UN وتشتمل الاحتياجات التي لم تُلبﱠ في مجال منع الحمل على الحاجة إلى مزيد من مشاركة الذكور.
    La evolución de la Población Económicamente Activa (PEA) se presenta como una participación activa de las mujeres, en tanto que la de los hombres es algo menor, de conformidad con los parámetros del crecimiento demográfico general. UN ويعتبر ما طرأ من تطور على السكان ذوي النشاط الاقتصادي في حد ذاته مظهرا من مظاهر المشاركة النشطة للمرأة بينما تقل مشاركة الذكور بقدر ضئيل حسب معايير النمو السكاني بصورة عامة.
    El componente de participación masculina tiene por fin aumentar el interés de los hombres en las cuestiones relativas a la salud sexual y reproductiva y ayudar a reducir la transmisión del VIH/SIDA y a prevenir la violencia basada en el género. UN ويسعى عنصر مشاركة الذكور إلى زيادة إشراك الذكور في المسائل المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وللإسهام في الحد من انتقال الفيروس ومنع العنف الجنساني.
    En ese período de cinco años, la participación de los hombres en el uso de métodos de planificación familiar permaneció constante en torno al 34%; UN وفي فترة الخمس سنوات ظلت مشاركة الذكور في استعمال وسائل منع الحمل دون تغيير عند نسبة 34 في المائة تقريبا؛
    Pese a la resuelta voluntad de promover la equidad entre los sexos en los programas de salud reproductiva, existen obstáculos que impiden ampliar la participación de los hombres, a saber: UN وبالرغم من الالتزام بإشاعـة المساواة بين الجنسين في برامج الصحة الإنجابية، ثمة حواجز تعيق توسيع مشاركة الذكور وهــي:
    La República Centroafricana prevé fomentar la capacidad y promover la salud de la mujer, incluyendo la participación de los hombres. UN وتنوي جمهورية أفريقيا الوسطى تعزيز القدرات والنهوض بصحة المرأة، ويشمل ذلك مشاركة الذكور.
    Por ejemplo, en una visita a la República Unida de Tanzanía, había podido observar que se hablaba abiertamente de la participación de los hombres en la planificación de la familia, y le parecía que la situación era muy alentadora. UN وقالت إنها شهدت من تجربتها الشخصية، إثر زيارة قامت بها إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، أن مشاركة الذكور في تنظيم اﻷسرة، مطروحة للنقاش العلني في البلد، وأنها وجدت بيئة مشجعة للغاية.
    Añadió que todas las actividades de los programas hacían hincapié en el género, en los aspectos socioculturales y en los aspectos étnicos, y dijo que seguiría prestándose atención a aumentar la participación de los hombres en esa esfera. UN وأضافت ان جميع أنشطة البرنامج تؤكد على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس، والجوانب الاجتماعية الثقافية، والعرقية، وسيستمر تركيز الاهتمام على زيادة مشاركة الذكور.
    Por una parte, esa mejora dio lugar a un aumento de la participación masculina y femenina en el mercado laboral y, por otra, a una disminución de las tasas de desempleo. UN وقد أدى هذا التحسن، من جهة، إلى زيادة معدل مشاركة الذكور والإناث في سوق العمل، ومن جهة أخرى، إلى نقص معدلات البطالة.
    No se dispone actualmente de datos sobre la participación masculina. UN والبيانات المتاحة لا تُفصح عن مدى مشاركة الذكور.
    Varios programas del UNFPA por países han aportado datos acerca de su apoyo a la participación masculina en cuestiones de salud reproductiva. UN وأفاد العديد من البرامج القطرية للصندوق عن دعم مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية.
    Algunos países están comenzando a encarar las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de los adolescentes y se han tomado algunas medidas concretas para promover la participación del hombre en la salud sexual y reproductiva mediante campañas de promoción. UN وبدأت بعض البلدان في تلبية حاجات الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين واتخذت بعض التدابير المحددة لتعزيز مشاركة الذكور في جوانب الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات التأييد.
    Se trata de uno de los pocos estudios en que se examina la participación del hombre con un criterio basado en el ciclo vital y en que se tiene en cuenta la perspectiva masculina de las cuestiones de género. UN هذه واحدة من الدراسات القليلة التي تنظر إلى مشاركة الذكور في إطار نهج لدورة الحياة، وتدرس منظور الذكور في قضايا نوع الجنس.
    La diferencia entre las tasas de participación de los hombres y las mujeres se redujo del 18,2% en 1981 al 13% en 1992 y al 9,1% en 2000. UN وتراجع الفارق بين مشاركة الذكور والإناث من نسبة 18.2 في المائة في عام 1981 إلى نسبة 13.0 في المائة في عام 1992 وبلغ نسبة 9.1 في المائة في عام 2000.
    Además, han sido limitados los avances globales en la esfera de la participación de los varones. UN وكان التقدم الشامل في ميدان مشاركة الذكور محدودا أيضا.
    216. Las mujeres participan en los sindicatos pero su participación no es igual a la de los hombres. UN 216 - تشارك المرأة في النقابات العمالية ولكن مشاركتها غير متكافئة مع مشاركة الذكور.
    A pesar del rápido desarrollo económico y los esfuerzos por mejorar la educación de los hombres, las tasas de participación masculina en la fuerza de trabajo siguen siendo bajas y tienden a disminuir, ya que la inmensa mayoría de los hombres abandona la fuerza de trabajo a una edad temprana. UN ورغم التنمية الاقتصادية السريعة والجهود الرامية إلى تحسين تعليم الذكور، ما تزال نسب مشاركة الذكور القطريين في قوة العمل منخفضة وآخذة بالانخفاض، لأن عددا كبيرا منهم يتركون قوة العمل في سن مبكرة.
    La participación femenina es considerablemente inferior a la masculina en las facultades. UN ومعدلات مشاركة الإناث أقل كثيرا من معدلات مشاركة الذكور في الدراسات العليا.
    En Asia meridional se produjeron cuatro filmes de vídeo en los que se examinaban los estereotipos de género que perpetúan la violencia contra las mujeres, que se emplearán en la educación pública para fomentar la participación de hombres como parte de la solución. UN وقد تم إعداد أربعة أفلام فيديو في جنوب آسيا تتناول الأفكار النمطية عن الجنسين التي تساعد على استمرار العنف ضد المرأة؛ وستستخدم هذه الأشرطة في مجال التثقيف العام لتشجيع مشاركة الذكور باعتبارها جزءا من الحل.
    El UNFPA procuró también mejorar el acceso de las mujeres a servicios de buena calidad y a métodos controlados por mujeres, y promover la participación de los hombres, incluso alentando su apoyo, su participación y su responsabilidad. UN كما سعى الصندوق إلى تعزيز إمكانيات وصول المرأة إلى الخدمات الأفضل وإلى الطرائق التي تسيطر عليها الأنثى ثم تعزيز مشاركة الذكور بما في ذلك ما يتم من خلال تشجيع دعمهم ومشاركتهم وتحمّلهم مسؤوليتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد