ويكيبيديا

    "مشاركة السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de la población local
        
    • la participación de las poblaciones locales
        
    • la participación local
        
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Viet Nam y la India han alentado en diversas formas la participación de la población local en los bosques. UN وقد شجعت فييت نام والهند بطرق عديدة مشاركة السكان المحليين وقاطني الغابات.
    En el informe de los Países Bajos se sugiere que debería estimularse la participación de la población local y la sociedad civil en la aplicación de la Convención y los planes nacionales de acción. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Aumentará la participación de la población local en las campañas comunitarias de la policía local UN زيادة مشاركة السكان المحليين في الحملات الشعبية التي تقوم بها الشرطة المحلية
    De hecho, la manera en que se orientan los programas económicos y las inversiones extranjeras puede limitar la participación de la población local en el control de los recursos disponibles. UN وفي الواقع، فإن الطريقة التي توجه بها البرامج الاقتصادية والاستثمار اﻷجنبي يمكن أن تحد من مشاركة السكان المحليين في ملكية الموارد المتاحة وتحكمهم فيهــا.
    En estos ámbitos hay que determinar cuáles son las necesidades locales, definir claramente los derechos de propiedad, fomentar el uso de tecnologías autóctonas y aumentar la participación de la población local. UN وفي مثل هذه المجالات، من الضروري تحديد الاحتياجات المحلية، ووضع تحديد واضح لحقوق الملكية، وتطوير تكنولوجيات الشعوب اﻷصلية، وتعزيز مشاركة السكان المحليين.
    Será preciso intensificar la sensibilización y la participación de la población local cuando se inicie la aplicación del PNA a nivel de la comunidad. UN فالتوعية وزيادة مشاركة السكان المحليين هما أمران لا بد من تكثيفهما مع الشروع في وضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ على صعيد القواعد الشعبية.
    Varios países han adquirido una experiencia importante en la esfera de la participación de la población local en el marco general de los PAN sobre el medio ambiente, que también abarcan la cuestión de la degradación de las tierras. UN وتتمتع عدة بلدان بتجربة هامة في مجال مشاركة السكان المحليين في إطار خطط العمل الوطنية العامة بشأن البيئة، التي تشمل أيضاً مسألة تردي الأراضي.
    Ahora bien, el Banco alienta a los gobiernos a que trabajen en estrecho contacto con las organizaciones no gubernamentales de base comunitaria para fortalecer la participación de la población local afectada por los proyectos financiados por el Banco. UN غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك.
    Cabe agregar la ejecución, coordinación y supervisión de medidas de conservación a los principales bienes culturales nacionales asegurando la participación de la población local. UN وينبغي أن نضيف إلى التدابير السالفة الذكر تدابير تنفيذ حفظ الملكية الثقافية الوطنية الأساسية وتنسيقها والإشراف عليها، مع ضمان مشاركة السكان المحليين.
    A este respecto, el representante de la Secretaría subrayó que la participación de la población local, la sociedad civil y otras partes interesadas era fundamental para la eficacia de la hoja de ruta. UN وفي ذلك الصدد، شددت على أن مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة أمر حاسم الأهمية بالنسبة لنجاح أي خريطة للطريق.
    Varios países han logrado avances prácticos y apreciables en la descentralización del poder y la delegación de la adopción de decisiones a niveles que facilitan la participación de la población local. UN ٩١ - وقد أحرز عدد من البلدان تقدما عمليا كبيرا في تحقيق لا مركزية السلطة ونقل عملية صنع القرارات الى مستويات تيسر مشاركة السكان المحليين.
    c) La formulación y ejecución de programas de cooperación, dando especial importancia a la participación de la población local y de los jóvenes; UN )ج( وضع وتنفيذ البرامج التعاونية، مع التأكيد بصفة خاصة على مشاركة السكان المحليين والشباب؛
    En segundo lugar orienta la participación de la población local en los procesos de investigación (incisos b) y c) del párrafo 1 del artículo 17). UN وهي، ثانيا، تشجع مشاركة السكان المحليين في عملية البحث (المادة 17-1(ب) و(ج)).
    70. Las directrices de la Convención de Ramsar para la participación de la población local son un buen instrumento de reflexión y pueden servir de base para directrices de la CLD en esta esfera. UN 70- توفر المبادئ التوجيهية لاتفاقية رامسار بشأن مشاركة السكان المحليين مواد مفيدة للتفكير. ويمكن أن ترسي الأساس لأية مبادئ توجيهية تقوم بوضعها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بخصوص هذا الموضوع.
    La experiencia sobre el terreno en la lucha contra la desertificación en el Sahel ha enseñado que uno de los factores más importantes para tener éxito es la participación de la población local en las acciones concretas que se lleven a cabo sobre el terreno y en la adopción de decisiones pertinentes al escogimiento y la realización de esas medidas. UN من الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية لمكافحة التصحر في منطقة الساحل أن من أهم عوامل النجاح مشاركة السكان المحليين في الإجراءات الملموسة التي تجري في الموقع، وفي اتخاذ القرارات المتعلقة باختيار هذه التدخلات وتنفيذها.
    El factor más importante en la lucha contra la desertificación y la sequía es la participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones. UN يتمثل أهم عنصر من عناصر مكافحة التصحر والجفاف في مشاركة السكان المحليين في الإجراءات الميدانية وعملية اتخاذ القرارات.
    En su apoyo al desarrollo Italia siempre ha demostrado una sensibilidad especial con respecto a las acciones conjuntas con las organizaciones internacionales que promueven la participación de las poblaciones locales. UN إن إيطاليــا، فــي دعمهــا للتنمية، أظهرت دائما حساسية خاصة للاشتراك في اﻷعمال التي تقوم بها المنظمــات الدوليــة التــي تتبنى مشاركة السكان المحليين.
    En el marco de la salvaguardia de Angkor (Camboya), existe un proyecto para reforzar la participación de las poblaciones locales en fomento del turismo y para estudiar las repercusiones de éste en sus culturas. UN وفي إطار حماية موقع أنغكور في كمبوديا، يسعى أحد المشاريع إلى تعزيز مشاركة السكان المحليين من أجل تنمية السياحة في أنغكور ولدراسة أثر السياحة على ثقافاته.
    :: Fomento de la participación local en las actividades del proyecto; UN :: تفعيل مشاركة السكان المحليين في أنشطة المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد