ويكيبيديا

    "مشاركة السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de las autoridades
        
    • de que las autoridades
        
    • de participación de las autoridades
        
    • implicación de las autoridades
        
    • intervención de las autoridades
        
    • participación directa de las autoridades
        
    Se alienta la participación de las autoridades nacionales y en muchos casos, el gobierno cumple una función directora al presidir los grupos. UN ويجري في أغلب اﻷحوال تشجيع مشاركة السلطات الوطنية، وفي حالات كثيرة، تضطلع الحكومات بدور رائد في رئاسة هذه اﻷفرقة.
    Se debería velar por la participación de las autoridades locales y de otras entidades locales en ese proceso. UN وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية.
    Ello exigía la participación de las autoridades locales, los dirigentes juveniles y otras agrupaciones. UN واستلزم ذلك مشاركة السلطات المحلية وقيادات الشباب وغير ذلك من الجماعات.
    El elevado número de reuniones se debió a la participación de las autoridades congoleñas en la elaboración de mapas de evaluación del riesgo de conflicto UN يعزى العدد الكبير للاجتماعات إلى مشاركة السلطات الكونغولية في وضع الخرائط ذات الصلة بتقييم مخاطر النزاع
    Teniendo presente la importancia de que las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comisión participen en la planificación y elaboración de los programas de la secretaría de la Comisión en la esfera de la energía y en la vigilancia de la aplicación de esos programas, UN وإذ يعي أهمية مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في ميدان الطاقة وفي رصد تنفيذها،
    2. El objetivo principal del ACNUR es promover la participación de las autoridades indias en los asuntos concernientes a los refugiados. UN ٢- إن هدف المفوضية اﻷساسي هو تشجيع مشاركة السلطات الهندية في تدبير شؤون اللاجئين.
    Consciente de la importancia de aumentar la participación de las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comisión en la planificación y el desarrollo de los programas de la secretaría de la Comisión en la esfera social de la CESPAO y en la definición de prioridades para los planes y programas sociales, UN ووعيا منه ﻷهمية زيادة مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في الميدان الاجتماعي وفي تحديد أولويات الخطط والبرامج الاجتماعية،
    Se felicitaron por el criterio constructivo y flexible, basado en la participación de las autoridades locales en programas de su propiedad. UN ورحبوا بالنهج البنﱠاء المرن المستند الى مشاركة السلطات المحلية في البرامج وملكيتها إياها .
    La estrategia nacional abarca la capacitación de voluntarios, la difusión de información por conducto de los medios de comunicación, la incorporación del tema a los programas de estudio de las escuelas y el fomento de la participación de las autoridades y las comunidades locales. UN وتتضمن الاستراتيجية الوطنية تدريب المتطوعين ونشر المعلومات من خلال وسائط اﻹعلام، وإدخال هذه المسألة ضمن المناهج المدرسية، وتشجيع مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية.
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa, pero el proceso de integración requiere la participación de las autoridades locales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, las empresas y los sindicatos, y las asociaciones de refugiados y migrantes. UN ففي الوقت الذي ينبغي فيه للحكومات أن تضطلع بدور رائد في هذا الشأن، فإن عملية الإدماج تقتضي مشاركة السلطات المحلية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية والشركات التجارية والاتحادات العمالية وجمعيات اللاجئين والمهاجرين.
    A fin de superar esos obstáculos se necesitaba una posición proactiva de las instituciones provisionales, la participación de las autoridades municipales y el apoyo de los donantes. UN ولتذليل هذه العقبات، من الضروري تبني المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لموقف استباقي، وكفالة مشاركة السلطات البلدية ودعم الجهات المانحة.
    En segundo lugar, hay que aumentar la participación de las autoridades nacionales en los programas de actividades relativas a las minas mediante la facilitación de equipo y capacitación a la población local. UN ثانيا، هناك حاجة إلى زيادة مشاركة السلطات الوطنية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال توفير المعدات والتدريب للسكان المحليين.
    La eficacia de dichas actividades depende también de su evaluación y seguimiento, dos etapas del proceso en las que es preciso fortalecer la participación de las autoridades nacionales de los países interesados. UN وفعالية هذه الأنشطة تتوقف أيضا على تقييمها ومتابعتها، وينبغي تعزيز مشاركة السلطات الوطنية بالبلدان المعنية في مرحلتي التقييم والمتابعة هاتين.
    Esta tendencia es muy positiva, por lo que aliento a los Estados Miembros a que sigan facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en los órganos intergubernamentales. UN وهذا الاتجاه مدعاة للترحيب، وإني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في الهيئات الحكومية الدولية.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 13 - ينبغي تعزيز مشاركة السلطات المحلية في عمليات صنع القرار على المستوى الإقليمي والوطني.
    El componente de asuntos humanitarios y desarrollo garantizaría también la participación de las autoridades locales y de la población en la definición de sus prioridades de desarrollo y asistencia conexa. UN وسيكفل ركن الشؤون الإنسانية والتنمية أيضا مشاركة السلطات المحلية والسكان المحليين في تحديد أولوياتهم الإنمائية والمساعدة ذات الصلة.
    El Secretario General alentó a los Estados Miembros a que siguieran facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en las reuniones intergubernamentales y aseguró que las Naciones Unidas seguirían buscando la posibilidad de reforzar los contactos con las autoridades locales. UN وشجع الأمين العام الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية ورابطاتها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتعهّد بأن الأمم المتحدة ستواصل استكشاف الفرص لتعزيز تحاورها مع المجتمعات المحلية.
    La secretaría también ha contribuido a fomentar la participación de las autoridades políticas, la comunidad académica, los parlamentarios y el sector privado en la aplicación de los PAN. UN وساعدت الأمانة أيضاً في تعزيز مشاركة السلطات السياسية والأوساط الأكاديمية والبرلمانيين والقطاع الخاص في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Bosnia para el retorno de los refugiados y desplazados mediante el aumento de la participación de las autoridades locales UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والبوسنة لإعادة اللاجئين والمشردين عن طريق زيادة مشاركة السلطات المحلية
    Teniendo en cuenta asimismo la importancia de que las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comisión participen en la planificación, elaboración y vigilancia de los programas que ejecuta la secretaría de la Comisión en la esfera de los recursos hídricos, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أهمية مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء باللجنة في تخطيط وتطوير ورصد برامج أمانة اللجنة في ميدان موارد المياه،
    Se estaría produciendo un tráfico ilícito de armas cuya procedencia se ignora, al igual que el grado de participación de las autoridades gubernamentales. UN ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية.
    Sin embargo, la presencia humanitaria general en la región del Bajo Uélé es todavía muy limitada: hay pocas ONG, financiación insuficiente y limitada implicación de las autoridades locales en la ayuda a los necesitados. UN غير أن وجود المنظمات الإنسانية في أويلي السفلى عموما لا يزال محدودا جدا، إذ يقتصر الأمر على عدد قليل من المنظمات غير الحكومية، مع عدم كفاية التمويل وضعف مشاركة السلطات المحلية في مساعدة المحتاجين.
    Habría que evitar la práctica de detenciones como ésta, sin intervención de las autoridades locales, y habría que ocuparse de la trata de liberianos. UN ولكن ينبغي تجنب الأسلوب الذي اتُبع في عمليات التوقيف التي تمت بدون مشاركة السلطات المحلية، ويجب إيلاء الاهتمام لمسألة الاتجار بالليبيريين.
    Algunas de esas estructuras normativas debían prever la descentralización y un aumento de la participación directa de las autoridades locales. UN وتشتمل العديد من هياكل السياسات تلك على تطبيق اللامركزية وزيادة مشاركة السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد