Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. | UN | وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية. |
También se están realizando esfuerzos para brindar crédito adicional y asistencia técnica para fortalecer la participación de los pobres en estos programas y en el sector de la microempresa que en años recientes ha experimentado cierto crecimiento. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتوفير الائتمان والمساعدة التقنية اﻹضافيين لتعزيز مشاركة الفقراء في هذه البرامج، وفي قطاع المشروعات الصغيرة التي حققت بعض النمو في السنوات اﻷخيرة. |
Se destacó que el crecimiento del sector privado y la sostenibilidad social y ambiental eran fundamentales para reducir efectivamente la pobreza y se instó a los países receptores a mejorar la gestión de sus asuntos públicos y a ampliar la participación de los pobres en el desarrollo. | UN | وجرى التشديد على نمو القطاع الخاص والاستدامة البيئية باعتبارها من أسس الحد من الفقر بصورة فعالة، ودعيت البلدان المتلقية إلى تحسين أشكال الحكم وتوسيع نطاق مشاركة الفقراء في التنمية. |
12. El panel se centrará en la participación de los pobres en la petición de cuentas a quienes son responsables de la reducción de la pobreza. | UN | 12- سيركز الفريق على مشاركة الفقراء في مساءلة المسؤولين عن الحد من الفقر. |
Esas políticas necesitan contribuir a crear condiciones para que los pobres participen en el crecimiento, y a eliminar las barreras que impidan esa participación, acometiendo los riesgos que encaran los pobres. | UN | وتحتاج هذه السياسات إلى إيجاد ظروف ملائمة وإزالة الحواجز التي تعترض مشاركة الفقراء في النمو، والتصدي للمخاطر التي يواجهها الفقراء. |
participación de los pobres en la planificación y ejecución de programas de lucha contra la pobreza, entre otras cosas mediante la descentralización de los servicios públicos; | UN | ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛ |
Es fundamental la participación de los pobres en los procesos y decisiones que afectan a su vida, y la participación amplia es uno de los principios por los que se rigen las estrategias de lucha contra la pobreza con miras a mejorar la gobernanza y la responsabilidad. | UN | إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة. |
El programa está dirigido a aumentar las capacidades humanas de los pobres a través de la inversión de las instituciones que promueven la participación de los pobres en el proceso de crecimiento y el fortalecimiento de esas instituciones. | UN | والبرنامج موجه نحو تحسين القدرات البشرية للفقراء من خلال الاستثمار في المؤسسات التي تدعم مشاركة الفقراء في عملية النمو وتقوية تلك المؤسسات. |
85. En los principios rectores se considera que la pobreza extrema es una condición humana y que la participación de los pobres en la formulación y aplicación de los programas y políticas públicos es un elemento fundamental de la lucha contra la extrema pobreza. | UN | 85- تضع المبادئ التوجيهية تصوراً للفقر المدقع، وتحدد مشاركة الفقراء في صياغة وتنفيذ جميع البرامج والسياسات الحكومية بصفتهم العنصر الأساسي في الفقر المدقع. |
Por ese motivo, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha criticado los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial porque hacen hincapié sólo en las prioridades, en lugar de la participación, es decir, la participación de los pobres en la reducción de la pobreza y en todas las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | ولهذا السبب انتقدت مفوضية حقوق الإنسان الأوراق الاستراتيجية للبنك الدولي بشأن الحد من الفقر بسبب تشديدها على تحديد الأولويات فحسب، بدلا من المشاركة؛ وبعبارة أخرى مشاركة الفقراء في الحد من الفقر وفي جميع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Los principios rectores subrayan que la pobreza y la pobreza extrema son violaciones de los derechos humanos, y promueven la participación de los pobres en todas las iniciativas dirigidas a eliminar la pobreza, haciendo hincapié en la indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, así como en la obligación que incumbe al Estado de combatir la pobreza. | UN | وتشدد المبادئ التوجيهية على أن الفقر والفقر المدقع هما انتهاك لحقوق الإنسان، وتعزِّز مشاركة الفقراء في جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر، وتؤكد أن حقوق الإنسان كل متداخل لا يتجزأ، وتبرز التزامات الدولة في مكافحة الفقر. |
Por ejemplo, en Nicaragua, las cuestiones relacionadas con la tenencia fueron fundamentales para lograr la participación de los pobres en los programas de remuneración por servicios ambientales, para los que se requerían inversiones a largo plazo, como la adopción de prácticas silvopastorales o la reforestación. | UN | ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، كانت قضايا الحيازة عاملا حاسما في نجاح مشاركة الفقراء في برامج سداد قيمة الخدمات البيئية، وهو الأمر الذي تطلب استثمارات طويلة الأجل مثل اعتماد ممارسات الغابات والمراعي أو إعادة غرس الغابات. |
Los gobiernos deberían movilizar también apoyo político y despertar interés en las medidas públicas de lucha contra la pobreza, mediante la creación de mecanismos institucionales y un marco de políticas que amplíe la participación de los pobres en el proceso de desarrollo, en particular en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي كذلك للحكومات أن تحشد الدعم السياسي للعمل الحكومي على مكافحة الفقر، وأن تشجع الاهتمام به عن طريق إنشاء آليات مؤسساتية وإقامة بيئة سياساتية مؤاتية لزيادة مشاركة الفقراء في عملية التنمية، بما فيها عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني. |
6. La cuestión crucial es fomentar la participación de los pobres en la producción y comercialización de cosechas, ganado y productos derivados de alto valor, y hacerlo de una manera económica y ecológicamente sostenible. | UN | 6- والتحدي الرئيسي هو تشجيع مشاركة الفقراء في إنتاج وتسويق المحاصيل العالية القيمة والثروة الحيوانية والمنتجات المشتقة منها، والقيام بذلك بطريقة مستدامة اقتصاديا وبيئيا. |
Por desgracia, algunas de las actividades encaminadas a fomentar la participación de los pobres en tales programas son limitadas en cuanto que se orientan a garantizar únicamente la participación oficial de determinados grupos marginados, como las mujeres, y la consulta a dichos grupos, pero no necesariamente su participación efectiva y positiva en los debates. | UN | ولسوء الحظ فإن بعض الجهود التي تهدف إلى تعزيز مشاركة الفقراء في هذه البرامج هي جهود محدودة من حيث أن هدفها يقتصر على ضمان أن تكون فئات مهمَّشة معيَّنة، مثل فئة النساء، ممثّلة وتقدِّم المشورة رسمياً دون أن تشارك بالضرورة فعلياً في المناقشات. |
Los delegados estuvieron de acuerdo con las recomendaciones de esas dos reuniones acerca de la necesidad de: a) reforzar la participación de los pobres en el desarrollo, y b) aumentar los recursos y la eficacia de los fondos sociales y las redes de protección social en cuanto mecanismos que permitían el alivio de la pobreza en particulares situaciones coyunturales. | UN | ووافق المندوبون على توصيات هذين الاجتماعين بشأن )أ( تعزيز مشاركة الفقراء في التنمية، )ب( وتعزيز موارد وفعالية الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان كآليات للتخفيف بصفة خاصة من الفقر المقرون. |
19. En esa situación, la reducción de la pobreza recibiría mayor prioridad política no sólo de las autoridades nacionales sino también de la comunidad internacional, aumentando así la posibilidad de ampliar la ayuda para el desarrollo y de obtener la participación de los pobres en la elaboración y aplicación de las medidas contra la pobreza. | UN | 19- وفي هذا الحالة، تحظى مسألة الحد من الفقر بأولوية سياسية أعلى ليس من جانب السلطات الوطنية فحسب بل أيضاً من المجتمع الدولي ومن ثم زيادة إمكانية توسيع نطاق المساعدة الإنمائية فضلاً عن تحقيق مشاركة الفقراء في تصميم وتنفيذ تدابير مكافحة الفقر. |
27. La Federación Internacional de Trabajadores Sociales comentó que la participación de los pobres en " las actividades que les conciernen " no es sólo un ejemplo del derecho universal a la participación en los asuntos públicos, sino también una demostración de respeto a las personas, familias, grupos y comunidades que viven en la pobreza. | UN | 27- وعقّب الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين قائلاً إن مشاركة الفقراء في " الأنشطة التي تعنيهم " ليست مجرد مثال على حق الجميع في المشاركة في الشؤون العامة بل هي تعبير أيضاً عن احترام الأشخاص والأسر والفئات والمجتمعات المحلية الذين يعيشون في فقر. |
42. La experta desarrolla la recomendación de su informe de 2000 relativa a la formación de las personas que están en contacto con los más pobres y que se encargan de establecer y aplicar los programas de lucha contra la pobreza, para centrar estas actividades de formación en la participación de los pobres en la expresión de sus necesidades y sus esperanzas (formación de asistentes sociales, formación universitaria en gestión de programas). | UN | 42- وتضع الخبيرة التوصية الواردة في تقريرها لعام 2000 بشأن تدريب الأشخاص العاملين مع أشد الناس فقراً والمكلفين بوضع وإعمال برامج مكافحة الفقر، وذلك بتنظيم هذا التدريب على أساس مشاركة الفقراء في التعبير عن احتياجاتهم وتطلعاتهم (تدريب المساعدين الاجتماعيين، والتدريب الجامعي على إدارة البرامج). |
a) Aumenta de manera demostrable el disfrute por un individuo o un grupo de uno o más elementos del derecho a la salud, por ejemplo, aumenta su acceso a fármacos esenciales, mejora la calidad del entorno laboral, reduce prácticas de salud discriminatorias, aumenta la participación de los pobres en la elaboración de políticas de salud, fortalece el derecho a mecanismos de rendición de cuentas en materia de salud, etc.; | UN | (أ) أن تعزز بالدليل تمتع الفرد أو المجموعة بواحد أو أكثر من عناصر الحق في الصحة، مثلا عن طريق تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية، وتعزيز نوعية بيئة العمل، والحد من الممارسة الصحية التمييزية، وتحسين مشاركة الفقراء في رسم السياسات العامة المتعلقة بالصحة، وتعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالحق في الصحة وما شابه ذلك؛ |
En la reunión especial de alto nivel del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo celebrada en Nueva York el 14 de abril de 2008, se destacó la necesidad de aumentar la financiación inclusiva para asegurar que los pobres participen en la movilización de los recursos internos y se beneficien con ella. | UN | 10 - وقد أبرزت أهمية زيادة التمويل الشامل لضمان مشاركة الفقراء في تعبئة الموارد المحلية وانتفاعهم بها وذلك خلال الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي عقد في 14 نيسان/أبريل 2008 في نيويورك. |