En los párrafos siguientes se hace una síntesis de las respuestas que guardan relación directa con la naturaleza de la participación de las instituciones nacionales. | UN | وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية. |
Cada vez se reconoce más la importancia de la participación de las instituciones financieras internacionales, el mundo empresarial y la industria en esta esfera. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأهمية مشاركة المؤسسات المالية الدولية واﻷعمال التجارية والصناعة في هذا المجال. |
Se ha incrementado notablemente la participación de las instituciones provisionales en el proceso. | UN | وقد اتسمت مشاركة المؤسسات المؤقتة في عملية العودة بازدياد ملحوظ. |
No ha escuchado ninguna referencia a la participación de instituciones financieras, en particular los bancos, en el Año Internacional del Microcrédito. | UN | فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
Era importante la participación de instituciones orientadas a la investigación para poder establecer una base científica adecuada, y era importante la participación de organismos profesionales para poder desarrollar una acción concertada más efectiva en la práctica. | UN | وأشير الى أن مشاركة المؤسسات ذات التوجه البحثي مهمة في تطوير القاعدة العلمية الملائمة، كما أن مشاركة هيئات الممارسين مهمة في اتخاذ اجراءات عملية أكثر اتساقا وفعالية. |
El sector privado debería dirigir las actividades comerciales y, para facilitar la participación de las empresas turísticas en un SGD, su inclusión debería ser gratuita. | UN | أما القطاع الخاص فينبغي أن يتصدر الأنشطة التجارية وأن ييسّر مشاركة المؤسسات السياحية في نظام إدارة الوجهات السياحية، على أن يتمّ إدراجها فيه مجاناً. |
También hay que mejorar la participación de las instituciones médicas en el proceso de vigilancia. | UN | وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة. |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
En este sentido, se podrían tomar medidas para promover la participación de las instituciones existentes en las zonas más aisladas (por ejemplo, las oficinas de correos). | UN | وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية. |
Es de suma importancia la participación de las instituciones regionales e internacionales y de otros inversionistas interesados en promover y financiar el proyecto. | UN | وقال إن مشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية وغيرها من المستثمرين المهتمين بتشجيع المشروع وتمويله، لها أهميتها البالغة. |
Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios: informe del Secretario General | UN | تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية: تقرير الأمين العام |
Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión de Derechos | UN | تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة |
4. Al estudiar la cuestión de cómo mejorar la participación de las instituciones nacionales, conviene recordar los antecedentes de la situación actual. | UN | 4- وعند التفكير في كيفية تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية، قد يكون مجدياً استرجاع التطورات التي حدثت في هذا الصدد. |
Durante el período de que se informa, el proyecto facilitó la participación de las instituciones federales de transición en más de 40 reuniones internacionales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض يسر المشروع مشاركة المؤسسات الاتحادية الانتقالية في أكثر من 40 اجتماعا دوليا. |
Las autoridades de Belgrado no se opondrán a la participación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en las conferencias e iniciativas regionales. | UN | ولن تعارض سلطات بلغراد مشاركة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
Finlandia ha creado un nuevo instrumento para aumentar la participación de las instituciones en la cooperación para el desarrollo. | UN | ولقد استحدثت فنلندا أداة جديدة لتعزيز مشاركة المؤسسات في مجال التعاون الإنمائي. |
Habría que alentar la participación de instituciones financieras internacionales y del sector privado en estos proyectos mediante acuerdos de colaboración pública y privada. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص في هذه المشاريع من خلال ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Tras describir las características de la situación actual de la economía palestina, el orador se refirió a la participación de instituciones financieras palestinas en el desarrollo económico y en la formulación de una estrategia de desarrollo para el sector financiero. | UN | وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي. |
Esas negociaciones deberían estar abiertas a todos los Estados, así como a la participación de instituciones especializadas, en particular la UNESCO y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وينبغي أن يكون باب المشاركة في عملية التفاوض هذه مفتوحا أمام جميع الدول فضلا عن مشاركة المؤسسات المتخصصة ولا سيما اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية. |
En otras palabras, las medidas de facilitación del comercio fomentaron la actividad comercial, ahorrando tiempo y gastos a los productores y comerciantes, y facilitando la participación de las empresas en el comercio internacional y en las cadenas mundiales de valor. | UN | وبعبارة أخرى، أدت تدابير تيسير التجارة إلى تعزيز العملية التجارية فوفرت الوقت والتكاليف على المنتجين والتجار، كما يسرت مشاركة المؤسسات التجارية في التجارة الدولية وفي سلاسل القيمة العالمية. |
Como pidió el Consejo Económico y Social en su periodo de sesiones de 2008, examina la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y su apoyo a dicho sistema. | UN | وبناءً على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2008، يستعرض التقرير مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين ودعمها لهذا الأداء. |
Mi delegación insta a las instituciones financieras internacionales a que participen más en la búsqueda de los medios para promover la cooperación internacional en favor del desarrollo. | UN | ويحث وفدي على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية في البحث عن سبل لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
b) Las formas de participación de las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos tendrán en cuenta el carácter de cada reunión. | UN | )ب( سيؤخذ في الاعتبار طابع كل اجتماع في أشكال مشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان. |