Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
La Oficina de Asuntos Aborígenes ha contribuido a los gastos de la participación de las comunidades en el proyecto. | UN | وقدمت إدارة شؤون السكان اﻷصليين دعما يتعلق بدفع تكاليف مشاركة المجتمعات المحلية في المشروع؛ |
La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; | UN | أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛ |
La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; | UN | أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛ |
Promoción de la participación comunitaria en la gestión de la APS | UN | تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الرعاية الصحية اﻷولية |
De conformidad con la Convención, una gama de procesos consultivos garantizará la participación de las comunidades locales. | UN | وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية. |
- garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; | UN | ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية |
:: Aumentar la participación de las comunidades autóctonas y locales y las mujeres en la explotación de los minerales y la minería | UN | :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن |
la participación de las comunidades locales en la formulación y aplicación de programas orientados hacia los más vulnerables es necesaria. | UN | ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً. |
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios. | UN | ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات. |
:: Aumentar la participación de las comunidades locales en el proceso de toma de decisiones sobre el ordenamiento de los recursos hídricos | UN | :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه. |
Por último, son esenciales la participación de la comunidad y los enfoques integrados. | UN | وأخيرا، فإن من اﻷمور الجوهرية توفر مشاركة المجتمعات المحلية واﻷخذ بالنُهُج المتكاملة. |
Es preciso elaborar una estrategia experimental de comunicación que apoye y consolide la participación de la comunidad. | UN | ومن الضروري وضع استراتيجية نقل معلومات تجريبية تدعم مشاركة المجتمعات المحلية وتعززها. |
Mecanismos utilizados para aumentar la participación de la comunidad local en el ordenamiento de los recursos hídricos sostenibles: | UN | الآليات المستخدمة في تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المياه المستدامة هي: |
Las unidades escolares facilitan la participación de la comunidad local y de las mujeres autoras en los programas de prevención; | UN | الوحدات المدرسية: مشاركة المجتمعات المحلية والنساء المؤلفات في برامج الوقاية؛ |
Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud | UN | التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية |
También se prestó asistencia al Ministerio de Agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. | UN | كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية. |
Existen numerosas formas de participación comunitaria en el plano del gobierno municipal que permiten que la población comprenda la función particular de las autoridades locales en la formulación de políticas y en la asignación de los recursos en gran escala. | UN | ٣٦ - وتوجد أمثلة عديدة على مشاركة المجتمعات المحلية على مستوى الحكم المحلي الذي يمكﱢن السكان من فهم الدور الخاص للحكومة المحلية في صنع السياسة وفي توزيع الموارد على نطاق أوسع. |
:: Debe lograrse un alto nivel de participación de las comunidades locales en los proyectos, y es indispensable que exista una buena coordinación entre todos los interlocutores en los proyectos sobre desarrollo. | UN | :: ينبغي كفالة مستوى عال من مشاركة المجتمعات المحلية في المشروعات، كما أن التنسيق الجيد بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في مشروعات التنمية أمر ضروري. |
Un país informa de que las comunidades locales participaron en la selección y utilización de indicadores para la preparación de diagnósticos ambientales. | UN | وتشير إحدى البلدان في تقريرها إلى مشاركة المجتمعات المحلية في اختيار واستخدام مؤشرات استعداداً لتشخيص البيئة. |
La función de la participación comunitaria y la movilización de una colaboración amplia entre los sectores público y privado y la sociedad civil revisten una importancia decisiva para la prestación de servicios sociales y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويعتبر دور مشاركة المجتمعات المحلية وحشد شراكة واسعة النطاق من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من العوامل الحاسمة في تقديم الخدمات الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية. |
Se resaltó la importancia del principio de participación de la comunidad local en la adopción de decisiones. | UN | وتم تأييد مبدأ مشاركة المجتمعات المحلية في صنع القرارات. |
Los oradores subrayaron la urgente necesidad de financiación sólida y predecible para que las organizaciones de la sociedad civil puedan asegurar una participación significativa de las comunidades en la respuesta. | UN | وسلط المتكلمون الضوء على الحاجة الماسة لأن تحصل منظمات المجتمع المدني على دعم قوي يمكن التنبؤ به بهدف كفالة مشاركة المجتمعات المحلية بشكل مفيد في عملية التصدي. |
:: participación activa de las comunidades en el establecimiento de las propiedades del proyecto en la etapa de planificación | UN | :: مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في تحديد خصائص لممتلكات في مرحلة التخطيط. |