Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
La parte turcochipriota también participó activamente en todos los trabajos de los comités técnicos. | UN | كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية. |
La Asociación nacional de industrias químicas también participa activamente en esas actividades. | UN | وتشارك الرابطة الوطنية للصناعات الكيميائية مشاركة فعالة في هذا العمل. |
La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل. |
Estamos dispuestos a examinar la cuestión y hemos participado activamente en esos debates en numerosas instituciones y foros. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة المسألة، وشاركنا مشاركة فعالة في تلك المناقشات في المؤسسات والمنتديات المختلفة. |
El sector privado también ha participado activamente en todas las actividades preparatorias. | UN | وشارك القطاع الخاص أيضاً مشاركة فعالة في جميع الأنشطة التحضيرية. |
El Canadá participó activamente en dichas negociaciones y es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución en el que se propone la adopción del Acuerdo. | UN | ولقد كانت كندا عضوة مشاركة فعالة في هذه المفاوضات وشاركت في تقديم مشروع القرار باعتماد الاتفاق. |
Muchos países participaron activamente en las deliberaciones y presentaron una serie de propuestas específicas. | UN | ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة. |
Deseamos participar activamente en la construcción de esta nueva Centroamérica. | UN | ونود أن نشارك مشاركة فعالة في بناء أمريكا الوسطى الجديدة. |
Grecia participa activamente en todos los esfuerzos internacionales en pro del mantenimiento de la paz. | UN | وتشارك اليونان مشاركة فعالة في جميع جهود صنع السلام الدولية. |
Al ser el factor principal del crecimiento de las exportaciones, el sector privado y, en particular las empresas medianas y pequeñas, participan activamente en esas actividades. | UN | ويشارك القطاع الخاص، مشاركة فعالة في تلك اﻷنشطة، بصفته محركا رئيسيا لنمو الصادرات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Las mujeres que participan activamente en la vida pública parecen estar en una posición equivalente a la de sus contrapartes masculinos. | UN | أما النساء اللواتي يشاركن مشاركة فعالة في الحياة العامة فحالهن لا تختلف كثيرا عن حال نظرائهن الذكور. |
También han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان لممثلي المنظمات غير الحكومية أيضا دور أساسي في تطوير برنامج البحث، كما يشاركون مشاركة فعالة في الدراسة. |
Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات. |
Participó muy activamente en asuntos relacionados con drogas; | UN | شارك مشاركة فعالة في المسائل المتعلقة بالمخدرات؛ |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Las mujeres que participan activamente en la vida pública parecen estar en una posición equivalente a la de sus contrapartes masculinos. | UN | أما النساء اللواتي يشاركن مشاركة فعالة في الحياة العامة فحالهن لا تختلف كثيرا عن حال نظرائهن الذكور. |
La delegación de China participa activamente en esas negociaciones y hasta ahora ha presentado 14 documentos de trabajo y numerosas propuestas concretas. | UN | ويشارك وفد الصين مشاركة فعالة في هذه المفاوضات، حيث قدم حتى اﻵن ١٤ وثيقة عمل ومقترحات محددة عديدة. |
Había múltiples razones para promover una participación más activa en sus propias vidas. | UN | وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة. |
El Ministerio de Cultura está dedicado activamente a educar a los jóvenes, en particular mediante la organización de diversos actos culturales, exposiciones móviles y concursos de carteles y escenarios cinematográficos. | UN | وتشارك وزارة الثقافة مشاركة فعالة في عملية تثقيف الشباب من خلال أنشطة منها تنظيم مختلف العروض والمناسبات الثقافية والمعارض المتنقلة والمسابقات لتقديم أفضل ملصق وأفضل عرض سينمائي. |
Asimismo, la delegación de Egipto desempeñó un papel activo en la elaboración y la adopción del proyecto de resolución que se presenta hoy a la Asamblea General. | UN | كما شارك مشاركة فعالة في إعداد، وصياغة، واتخاذ مشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية العامة. |
Derecho de las minorías a una participación efectiva en la sociedad de la cual forman parte | UN | حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه |
Muchas entidades del sistema de las Naciones Unidas se ocupan activamente de distintos aspectos de la crisis de las minas terrestres. | UN | ٩ - ويشارك العديد من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في معالجة مختلف أوجه أزمة اﻷلغام اﻷرضية. |
Para ello, es necesario reforzar la capacidad con el fin de permitir que los representantes de las personas con discapacidad participen efectivamente en las negociaciones en su nombre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تنمية القدرات لتمكين ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات باسمهم. |