| El objetivo de las actividades ha sido consolidar la participación de esas organizaciones en la aplicación de la Convención. | UN | وكان الهدف من هذه الأنشطة تعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ الاتفاقية. |
| la participación de esas organizaciones estará sujeta a la aprobación definitiva de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
| Sin embargo, la participación de las organizaciones no gubernamentales no ha sido equilibrada, tanto en cuanto a la representación geográfica como en cuanto a la facilidad de acceso al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكن مشاركة هذه المنظمات لم تكن متوازنة، سواء من حيث التمثيل الجغرافي، أو سهولة الوصول إلى منظومة الأمم المتحدة. |
| En reconocimiento de la importante función que las organizaciones no gubernamentales desempeñaban en muchos países en desarrollo, el FNUAP examinaría métodos prácticos para que siguiese aumentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades financieras por el FNUAP. | UN | وقالت إن الصندوق مقر بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في كثير من البلدان النامية، وأنه لذلك سيدرس السبل العملية لزيادة مشاركة هذه المنظمات في اﻷنشطة الممولة من الصندوق. |
| El período de sesiones de organización tendrá que aclarar la índole de su participación en el examen de mediano plazo. | UN | ويتعين على الدورة التنظيمية أن توضح شكل مشاركة هذه المنظمات في استعراض منتصف المدة. |
| Para las modalidades de participación de esas organizaciones y entidades, véanse las decisiones del Consejo 2007/215 y 2007/216, de 26 de abril de 2007. | UN | 135 - للإطلاع على أساليب مشاركة هذه المنظمات والكيانات، انظر مقرري المجلس 2007/215 و 2007/216 المؤرخان 26 نيسان/أبريل 2007. |
| 2. La finalidad del presente documento es aclarar y estrechar las relaciones del Comité con las ONG y potenciar la contribución de estas últimas a la aplicación del Pacto a nivel nacional. | UN | 2- والغرض من هذه الورقة هو توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ العهد على المستوى الوطني. |
| la participación de esas organizaciones estará sujeta a la aprobación definitiva de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
| la participación de esas organizaciones estará sujeta a la aprobación definitiva de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
| la participación de esas organizaciones estará sujeta a la aprobación definitiva de la Reunión de los Estados Partes. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
| Entretanto, el Consejo adoptará decisiones sobre la participación de esas organizaciones no gubernamentales en la labor de las comisiones orgánicas relativa al seguimiento y la ejecución de los resultados de las conferencias internacionales. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات. |
| Una consistiría en aplicar las reglas que rigen la participación de esas organizaciones en las conferencias internacionales, mientras que otra posibilidad consistiría en alternar las sesiones oficiales del Pleno con reuniones oficiosas en las que se permitiría la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن هذه الخيارات تطبيق القواعد التي تنظم مشاركة هذه المنظمات في المؤتمرات الدولية، ويتمثل خيار آخر في أن تعقد الجلسات الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بالتناوب مع الاجتماعات غير الرسمية التي سيسمح فيها بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
| Además, el OSE tomó nota del aumento de la participación de organizaciones observadoras, así como de la información proporcionada por el Gobierno de México para facilitar la participación de esas organizaciones en la CP 16 y la CP/RP 6. | UN | إضافة إلى ذلك، أحاطت الهيئة الفرعية علما بزيادة مشاركة المنظمات المراقِبة وبالمعلومات المقدمة من حكومة المكسيك والمتعلقة بتيسير مشاركة هذه المنظمات في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف وفي الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامـل بوصفه اجتماع الأطراف. |
| En reconocimiento de la importante función que las organizaciones no gubernamentales desempeñaban en muchos países en desarrollo, el FNUAP examinaría métodos prácticos para que siguiese aumentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades financieras por el FNUAP. | UN | وقالت إن الصندوق مقر بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في كثير من البلدان النامية، وأنه لذلك سيدرس السبل العملية لزيادة مشاركة هذه المنظمات في اﻷنشطة الممولة من الصندوق. |
| En 1998 se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos con objeto de facilitar y coordinar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de la Conferencia y aplicar el Programa de Acción. | UN | وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل. |
| En 1998 se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos con objeto de facilitar y coordinar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de la Conferencia y aplicar el Programa de Acción. | UN | وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل. |
| Considerando que, en vista del valor que añade a su trabajo la presencia de las organizaciones no gubernamentales, este examen debería abarcar todos los aspectos de su participación y, de ser posible, determinar los ámbitos en que podría fortalecerse de manera apropiada, | UN | وإذ تعتبر أنه بالنظر إلى القيمة المضافة إلى عملها بفضل وجود المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يغطي ذلك الاستعراض جميع جوانب مشاركة هذه المنظمات وأن يحدد، إن أمكن، المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذه المشاركة؛ |
| El Comité reafirmó la importancia que tiene la participación de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción, y determinó las formas de participación de esas organizaciones en la labor del Comité Preparatorio; asimismo, decidió aplazar hasta su próxima reunión el examen de las modalidades de participación en el período extraordinario de sesiones; | UN | ١٣ - أعادت اللجنة تأكيد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية وإشراك المجتمع المدني في تنفيذ ومتابعة الإعلان وبرنامج العمل، وقررت طرائق مشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة التحضيرية؛ كما قررت إرجاء النظر في طرائق مشاركتها في الدورة الاستثنائية إلى اجتماعها القادم؛ |
| 2. La finalidad del presente documento es aclarar y estrechar las relaciones del Comité con las ONG y potenciar la contribución de estas últimas a la aplicación del Pacto a nivel nacional. | UN | 2- والغرض من هذه الورقة هو توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ العهد على المستوى الوطني. |
| Era necesario examinar de qué modo se podía hacer más eficaz esa participación. | UN | وكانت هناك حاجة إلى بحث كيفية جعل مشاركة هذه المنظمات أكثر فعالية. |
| Hasta el momento hay 363 organizaciones no gubernamentales acreditadas ante el Comité Intergubernamental de Negociación y se estima que la participación de dichas organizaciones es fundamental para lograr la aplicación satisfactoria de la Convención. | UN | ويوجد حتى اﻵن ٣٦٣ منظمة غير حكومية معتمدة لدى لجنة التفاوض الحكومية الدولية وتعتبر مشاركة هذه المنظمات أساسية لتطبيق الاتفاقية بصورة مرضية. |