ويكيبيديا

    "مشاركة واسعة النطاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amplia participación
        
    • una participación amplia
        
    • la participación amplia
        
    • la amplia participación
        
    • amplia participación de
        
    • participación sustantiva de empresas
        
    En este intercambio de opiniones oficioso hubo una amplia participación de ministros y otros jefes de delegación. UN وكانت هناك مشاركة واسعة النطاق من جانب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود فيما جرى من تبادل غير رسمي للآراء.
    El marco para la cooperación con El Salvador, que comenzaría en 2001, incluiría una amplia participación en todos los sectores. UN وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات.
    El marco para la cooperación con El Salvador, que comenzaría en 2001, incluiría una amplia participación en todos los sectores. UN وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات.
    Procuramos que en la cumbre se obtenga la aprobación de la revitalización de la Comisión Nacional sobre el Desarrollo Sostenible, que tendría una participación amplia. UN ونسعى إلى الحصول على دعم من القمة من أجل اللجنة الوطنية المنشطة للتنمية المستدامة، التي ستكون لها مشاركة واسعة النطاق.
    Se debería buscar la participación amplia de los sectores bancario y del seguro; UN وينبغي السعي لتحقيق مشاركة واسعة النطاق من قطاعي المصارف والتأمين؛
    El proyecto prevé la amplia participación de las organizaciones estatales y civiles en actividades destinadas a prevenir la violencia y proteger los derechos de la mujer. UN ويتوخى المشروع مشاركة واسعة النطاق من الدولة والمنظمات الاجتماعية في منع الاغتصاب والدفاع عن حقوق المرأة.
    Ello supone una amplia participación de las autoridades locales y regionales en los procesos de adopción de decisiones. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    Se han realizado diferentes proyectos de reconstrucción de la infraestructura dañada por los terremotos en las zonas rurales, donde han tenido una amplia participación las mujeres. UN نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة.
    Se basa en una amplia participación y en la consulta con técnicos especialistas. UN وهي تجربة تعتمد على عملية مشاركة واسعة النطاق إضافة إلى التشاور مع الأخصائيين التقنيين.
    Se necesitaba una amplia participación de todas las partes interesadas para transformar los mercados. UN وثمة حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة من أجل إحداث تحول في الأسواق.
    La nota sobre la estrategia del país es una medida importante para lograr una cohesión conceptual y operacional a nivel de los países, aunque su elaboración exige un período de preparación a fin de asegurar una amplia participación. UN وتشكل مذكرة الاستراتيجية القطرية خطوة هامة صوب تحقيق التماسك المفاهيمي والتنفيذي على الصعيد القطري، بالرغم من أن وضعها يستدعي بالفعل فترة إعداد لضمان مشاركة واسعة النطاق.
    Las actividades contaron con una amplia participación, fundamentalmente jóvenes de más de 25 entidades de todo el país. UN وكان معظم من شاركوا في الأنشطة من الشباب، الذين شاركوا مشاركة واسعة النطاق وجاؤوا من أكثر من 25 هيئة من جميع أنحاء القطر.
    Se suministra información sobre la reciente renovación del mandato del Comité Intergubernamental y sobre los programas de la OMPI en marcha en materia de creación de capacidad, que también cuentan con una amplia participación de los representantes de las comunidades indígenas y locales. UN وتقدم في هذه المذكرة معلومات عن الولاية التي جددت مؤخرا للجنة الحكومية الدولية وعن البرامج المستمرة التي تضطلع بها المنظمة في مجال بناء القدرات، والتي تشمل أيضا مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مشاركة واسعة النطاق.
    Alentó a que se hicieran más aportaciones y destacó la importancia de la asistencia financiera proporcionada a través del Fondo para asegurar una amplia participación de los pueblos indígenas, especialmente de aquellos cuyos recursos son limitados. UN وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية، ولا سيما للشعوب الأصلية ذات الموارد المحدودة.
    El desafío del desarrollo sostenible en la Amazonia consiste en lograr una participación amplia de los nativos de la Amazonia, compartiendo sus valiosas experiencias en los capítulos que deseamos escribir para el futuro de la humanidad. UN والتحدي الذي تمثله التنمية المستدامة في الأمازون يكمن في إقامة مشاركة واسعة النطاق من قبل أهالي الأمازون، لمشاطرة قصههم القيمة في الفصول التي نريد أن نكتبها من أجل مستقبل البشرية.
    Se necesitarán reuniones frecuentes de los donantes de ayuda para obtener una participación amplia y equitativa en las actividades de asistencia internacional y promover la coordinación entre programas y proyectos. UN وستكون ثمة حاجة الى عقد اجتماعات متواترة لمقدمي المعونات من أجل تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومنصفة فيما يبذل على الصعيد الدولي من جهود لتقديم المعونات، ومن أجل تعزيز التنسيق بين البرامج والمشاريع.
    La División organizó también la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, con una participación amplia y continuada de Estados Miembros y Observadores. UN ونظمت الشعبة بمناسبة يوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني مناسبات كانت فيها هناك باستمرار مشاركة واسعة النطاق للدول الأعضاء والمراقبين.
    En particular, un sistema efectivo de seguros requeriría la participación amplia de los posibles Estados interesados. UN وعلى وجه التحديد، فإن أي نظام فعال للتأمين سيتطلب مشاركة واسعة النطاق من جانب الدول التي يمكن أن تكون صاحبة مصلحة.
    Además, el período extraordinario de sesiones debería contar con la participación amplia de grupos importantes que han demostrado enriquecer los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما ينبغي أن تستفيد الدورة الاستثنائية من مشاركة الجماعات الرئيسية فيها مشاركة واسعة النطاق أثبتت أنها مصدر إثراء للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Observó que era necesaria la amplia participación de los Estados miembros y los representantes indígenas. UN ولاحظ وجود حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من قبل الدول الأعضاء وممثلي السكان الأصليين.
    Asimismo, reiteraron su compromiso de crear las condiciones para la participación sustantiva de empresas de ambas partes en las actividades. UN وقررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركات من الجانبين في تلك اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد