Al respecto, continuaremos participando activamente en los cinco grupos de trabajo en las vías multilaterales del proceso de paz. | UN | وسوف نواصل، في هذا الصدد، مشاركتنا النشطة في جميع اﻷفرقة العاملة الخمسة في المسارات المتعددة اﻷطراف لعملية السلام. |
Tenemos la intención de seguir participando activamente como miembro de la Troika de la OSCE. | UN | ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Seguiremos participando activamente en los esfuerzos por promover los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد. |
Empero, lamentablemente, la documentación no refleja a veces de manera adecuada nuestra participación activa. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر باﻷسف ﻷن الوثائق لا تعبر بجلاء في بعض اﻷحيان عن واقع مشاركتنا النشطة. |
Nuestro firme compromiso con el multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا القوي بتعددية اﻷطراف تنعكس في مشاركتنا النشطة في منظمات مثل اﻷمم المتحدة. |
Tal importancia se deriva en parte de nuestra activa participación en el Foro como interlocutor en el dialogo posterior al Foro. | UN | وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى. |
nuestra activa participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es testigo de nuestra resolución y compromiso con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشهد مشاركتنا النشطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على تصميمنا على تحقيق السلم والأمن الدوليين وعلى التزامنا بذلك. |
El Pakistán ha contribuido a este proceso, en especial a la reforma de la gestión de recursos humanos, y seguiremos participando activamente. | UN | ولقد ساهمت باكستان في هذه العملية، وساهمت بصفة خاصة في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وسنواصل مشاركتنا النشطة. |
Seguiremos participando activamente en la iniciativa del Organismo por fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في مبادرة الوكالة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Seguiremos participando activamente en diversos órganos regionales y multilaterales, incluida la Red de Seguridad Humana en la que ocupamos la Presidencia, con el fin de lograr esta meta. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف. |
Seguiremos participando activamente en las iniciativas encaminadas a concluir cuanto antes un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بأسرع ما يمكن. |
Estamos decididos a continuar participando activamente en el esfuerzo internacional por proteger el medio ambiente. | UN | إننا مصممون على مواصلة مشاركتنا النشطة في الجهود الدولية لحماية البيئة. |
nuestra participación activa de larga data en el Afganistán se caracteriza por una combinación de actividades militares y de asistencia para el desarrollo. | UN | كما أن مزيجا من أنشطة المعونة العسكرية والإنمائية يميز مشاركتنا النشطة والطويلة الأمد في أفغانستان. |
Ello explica nuestra participación activa en las negociaciones desde que la nueva distribución -- que ha llevado a tres revisiones de los textos -- se inició en 2009. | UN | ذلك يفسّر مشاركتنا النشطة في المفاوضات منذ بدء الترتيبات الجديدة عام 2009 التي أنتجت حتى الآن ثلاثة نصوص منقحة. |
El apoyo financiero que aportamos al proceso de paz, como nuestra participación activa en las negociaciones multilaterales, incluyendo la participación en cuestiones tan sensibles como la de la seguridad regional, responden a esta misma convicción. | UN | إن دعمنا المالي لعملية السلام، وكذلك مشاركتنا النشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المشاركة في مجالات بالغة الحساسية مثل اﻷمن الاقليمي، تعكس هذا الاقتناع نفسه. |
nuestra participación activa en todas las negociaciones de la Conferencia sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias es testimonio de nuestro compromiso de cumplir esa obligación. | UN | وتشهد مشاركتنا النشطة في جميع المفاوضات في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على التزامنا بالوفاء بمسؤوليتنا. |
nuestra participación activa en las organizaciones de pesca subregionales en el Pacífico septentrional y meridional, así como en los Océanos Atlántico e Índico, también ha contribuido a la aplicación del Acuerdo. | UN | كما ساهمت مشاركتنا النشطة في منظمات صيد الأسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في الجزأين الشمالي والجنوبي من المحيط الهادئ وفي المحيــطين اﻷطلســي والهنــدي في تنفيذ الاتفاق. |
La evolución que pudo percibirse en las posiciones sobre el particular nos anima a perseverar en nuestra participación activa y constructiva en la búsqueda del consenso. | UN | وقد لاحظنا حدوث تطور في المواقف بشأن هذه القضية، مما شجعنا على المثابرة في مشاركتنا النشطة والبناءة في السعي إلى تحقيق توافق في اﻵراء. |
Nosotros en Filipinas —como resulta evidente de nuestra activa participación en las deliberaciones del Comité Intergubernamental de Negociación y, según esperamos, de la consiguiente aplicación en la Convención, con cualesquier conocimiento y experiencia que podamos compartir—, deseamos manifestar nuestra solidaridad con otros países, pero en particular con nuestros países hermanos de África. | UN | ونحن في الفلبين، كما يتجلى من مشاركتنا النشطة في مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية وكما سيتجلى في مشاركتنا النشطة، فيما نأمل، في التنفيذ اللاحـق للاتفاقيــة، وبما لدينــا من معلومات وخبرات يمكن أن نتقاسمها، نود أن نبدي تضامننا مع البلدان اﻷخرى عموما ومع البلدان الشقيقة في افريقيا على اﻷخص. |
Nos proponemos seguir trabajando arduamente para lograr el establecimiento de una Corte operacional, eficaz e independiente mediante la adopción de las distintas medidas que se requieren en el plano interno para la ratificación del Estatuto y mediante nuestra activa participación en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | ونعتزم مواصلة العمل بجهد على الصعيد الداخلي نحو إنجاز إنشاء محكمة فعالة ومستقلة ودخولها في طور التشغيل، وذلك باتخاذ مختلف اﻹجراءات اللازمة للمصادقة على النظام اﻷساسي، ومن خلال مشاركتنا النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Como Estado archipelágico, Indonesia ha asignado siempre gran importancia a las cuestiones relativas al derecho del mar. Nuestro firme apoyo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se ve reflejado en nuestra activa participación desde el principio en todos sus órganos, y mi Gobierno seguirá desempeñando un papel activo al respecto. | UN | وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تعلِّق أهمية قصوى على المسائل المتصلة بقانون البحار. وتأييدنا الثابت لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يتجلى في مشاركتنا النشطة منذ البداية في كل هيئاتها، وستواصل حكومة بلادي الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد. |