En las principales instituciones gubernamentales también se prevé promover el adelanto de la mujer aumentando su participación en el desarrollo. | UN | كما يوجـــد فــي أحكــام المؤسسات الرئيسية للحكومة ما يكفل تشجيع النهوض بالمرأة بزيادة مشاركتها في التنمية. |
En los últimos años, la FAO y otras organizaciones internacionales han iniciado o aumentado su participación en el desarrollo substitutivo. | UN | ولاحظت أن الفاو وغيرها من المنظمات الدولية بدأت مشاركتها في التنمية البديلة أو زادت هذه المشاركة، في السنوات الأخيرة. |
El orador está plenamente de acuerdo en que se debería revisar el formato en que la ONUDI presenta información sobre su participación en el desarrollo de la agricultura. | UN | وأقر تماماً بضرورة إعادة النظر في الصيغة التي تستخدمها اليونيدو في الإبلاغ عن مشاركتها في التنمية الزراعية. |
Mediante sus actividades conexas, la Comisión trata de mejorar la condición de la mujer, mejorar sus condiciones de vida, ampliar su función económica y social y promover su participación en el desarrollo en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتسعى اللجنة، عن طريق أنشطتها المتصلة باﻷمر، الى النهوض بمركز المرأة، وتحسين أحوال معيشتها، وتوسيع دورها الاجتماعي والاقتصادي، وتشجيع مشاركتها في التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
Las oficinas del UNICEF se han venido esforzando por promover los derechos de la mujer, poner fin a la violencia basada con el género y apoyar la potenciación de la mujer mediante su participación en el desarrollo político, social y económico. | UN | وما زالت مكاتب اليونيسيف تعمل على تعزيز حقوق المرأة، وإنهاء العنف القائم على التمييز بين الجنسين، ودعم تمكين المرأة من خلال مشاركتها في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Igualmente, se debe encarar la situación particular de las mujeres de edad y eliminar los obstáculos para su participación en el desarrollo económico y social. | UN | كما أن هناك حاجة إلى معالجة الوضع الخاص للمرأة المسنة، وإزالة العقبات التي تعوق مشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Estas acciones responden a uno de los objetivos del plan: incrementar los beneficios que las mujeres rurales extraen de su contribución a la agricultura y al desarrollo rural sostenible, facilitando al mismo tiempo su participación en el desarrollo nacional. | UN | وتلبي هذه الأعمال أهداف الخطة: زيادة أرباح المرأة الريفية من جراء مساهمتها في الزراعة، والتنمية الريفية المستدامة، ومن خلال ذلك مشاركتها في التنمية الوطنية. |
De hecho, la educación es un instrumento para la liberación y la potenciación del papel de la mujer, porque debilita los obstáculos económicos, sociales y culturales que limitan su participación en el desarrollo nacional. | UN | ويمثل التعليم حقاً حجــر الزاويـة نحو تحرر المرأة وتمكينها، ومن ثم إضعاف الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تحد من مشاركتها في التنمية الوطنية. |
Los pueblos indígenas son los principales interesados en la región del Ártico, por lo que su participación en el desarrollo sostenible es imprescindible para lograr resultados positivos. | UN | وتعتبر الشعوب الأصلية هي ذات المصلحة الرئيسية في منطقة القطب الشمالي. وبالتالي فإن مشاركتها في التنمية المستدامة تعتبر شرطا أساسيا لتحقيق النجاح. |
Acoge con beneplácito la orientación que ha adoptado el INSTRAW en sus esfuerzos por promover el adelanto de la mujer y su participación en el desarrollo, mediante la capacitación. | UN | وقال إن الوفد يرحب بالاتجاه الذي اختطه المعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة لجهوده الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق مشاركتها في التنمية من خلال التدريب. |
En una disposición, inexistente en otras convenciones, los Estados Partes también se comprometen a tener en cuenta los problemas concretos que enfrenta la mujer en el medio rural, eliminar la discriminación contra esas mujeres y asegurar su participación en el desarrollo rural y sus beneficios en un pie de igualdad con el hombre. | UN | وفي حكم تنفرد به هذه المعاهدة، تلتزم الدول اﻷطراف كذلك بمراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، للقضاء على التمييز ضدها وكفالة مشاركتها في التنمية الريفية واستفادتها منها على أساس المساواة مع الرجل. |
b) Adoptar medidas jurídicas para fomentar el acceso de la mujer a la tierra y superar los prejuicios sobre su participación en el desarrollo rural. | UN | )ب( وضع تدابير قانونية لتعزيز امكانية حصول المرأة على اﻷرض وللقضاء على التحيزات التي تعوق مشاركتها في التنمية الريفية. |
Asimismo, el informe contiene una Declaración en la que se destaca la situación crítica de la mujer en esos países y se hace hincapié en determinadas medidas urgentes que deberían tomarse, a nivel nacional e internacional, para potenciar su participación en el desarrollo, tanto en calidad de agentes como de beneficiarias. | UN | ويتضمن التقرير أيضا إعلانا يشدد على حالة المرأة الحرجة في هذه البلدان ويبرز التدابير العاجلة المحددة، على الصعيدين الوطني والدولي، اللازمة لتعزيز مشاركتها في التنمية بوصفها عاملا في التنمية ومستفيدا منها على السواء. |
Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la comunidad internacional comprende mejor el papel que desempeña la mujer en el desarrollo y se esfuerza por facilitar la solución de los problemas con que tropieza y lograr su adelanto y su participación en el desarrollo. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي يتفهم بشكل أفضل، منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الدور الذي تقوم به المرأة في التنمية، ويسعى جاهدا إلى تسهيل إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجه المرأة وإلى النهوض بها وتعزيز مشاركتها في التنمية. |
Se hará hincapié en mejorar la capacidad de los países menos adelantados, los países insulares y los países sin litoral en desarrollo y los países con economías en transición a fin de integrarlos más plenamente en el desarrollo dinámico de la región y aumentar su participación en el desarrollo internacional en las esferas económica y social. | UN | وسوف ينصب التشديد على تحسين قدرات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ﻹدماجها إدماجا كاملا في التنمية الدينامية للمنطقة اﻹقليمية، وتعزيز مشاركتها في التنمية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se hará hincapié en mejorar la capacidad de los países menos adelantados, los países insulares y los países sin litoral en desarrollo y los países con economías en transición a fin de integrarlos más plenamente en el desarrollo dinámico de la región y aumentar su participación en el desarrollo internacional en las esferas económica y social. | UN | وسوف ينصب التشديد على تحسين قدرات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ﻹدماجها إدماجا كاملا في التنمية الدينامية للمنطقة اﻹقليمية، وتعزيز مشاركتها في التنمية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
También proporciona asesoramiento técnico y guía al gobierno sobre las cuestiones del desarrollo y el género al tiempo que promueve el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer para incrementar su participación en el desarrollo socioeconómico, cultural y político del país. | UN | وهي تسدي أيضا المشورة التقنية والتوجيه للحكومة في شؤون الجنسين وقضايا التنمية، مع الدعوة إلى تحسين مركز المرأة بتعزيز مشاركتها في التنمية الاجتماعية-الاقتصادية والثقافية والسياسية للبلد. |
El mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer y de su participación en el desarrollo es una de las prioridades especiales de desarrollo del país. | UN | ويمثل تعزيز وضع المرأة وزيادة مشاركتها في التنمية إحدى الأوليات الخاصة لتنمية البلد. (47) |
Es preciso prestar atención a las necesidades de estas mujeres, ya que desempeñan funciones importantes en los procesos de la producción y el desarrollo, y el mejoramiento de su capacidad realza su participación en el desarrollo nacional. | UN | ومن الواجب الاهتمام باحتياجاتها، فهي تضطلع بأدوار هامة في عمليات الإنتاج والتنمية - وتعزيز قدراتها من شأنه أن يزيد من مشاركتها في التنمية القومية. |
Promueve la igualdad de derechos de las mujeres y su participación en el desarrollo nacional por medio del fortalecimiento de la capacidad, y trabaja en estrecha interacción con otros grupos femeninos, como la Unión de la Juventud Revolucionaria del Pueblo Lao, la Federación de Sindicatos Lao y el Frente Lao para la Construcción Nacional. | UN | ويعمل الاتحاد على تعزيز الحقوق المتكافئة للمرأة وتشجيع مشاركتها في التنمية الوطنية عن طريق بناء القدرات، ويتفاعل تفاعلا وثيقا مع التنظيمات الأخرى، مثل اتحاد لاو الشعبي للشباب الثوري واتحاد لاو لنقابات العمال، وجبهة لاو للتشييد الوطني. |
También se lamentan de que en general no se considere la participación plena, significativa y eficaz de los pueblos indígenas en el desarrollo. | UN | واشتكت أيضاً من أن مشاركتها في التنمية مشاركة كاملة وهادفة وفعالة لا تحظى بالاعتبار بوجه عام. |