ويكيبيديا

    "مشاركتهم التامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su plena participación
        
    • su participación plena
        
    • cabal participación de esos
        
    Al mismo tiempo, se organizan diversas clases de actividades sociales para atender a las necesidades particulares de los jóvenes y velar por su plena participación en la sociedad. UN وتنظم في نفس الوقت أشكالا مختلفة من اﻷنشطة الاجتماعية لتلبية الاحتياجات الخاصة للشباب وضمان مشاركتهم التامة في المجتمع.
    Además del conjunto de condiciones arriba mencionado, que salvaguardan su supervivencia, los niños necesitan otro conjunto que garantice su plena participación en la sociedad. UN وإضافة إلى مجموعة الظروف والشروط أعلاه، التي تعمل على صون بقائهم، فإن الأطفال بحاجة أيضاً إلى مجموعة أخرى لضمان مشاركتهم التامة في المجتمع.
    Fomentar la capacidad de promoción y supervisión de esas organizaciones en la sociedad civil con miras a promover y proteger los derechos humanos de las personas con discapacidades y garantizar su plena participación en la sociedad. UN بناء القدرة في مجالي الدعوة ورصد تلك المنظمات داخل المجتمع المدني المكرسة لتعزيز وحماية لحقوق الإنسان للمعوقين وكفالة مشاركتهم التامة في المجتمع.
    De este modo las actividades de desarrollo que ayuden a las víctimas de las minas se han de beneficiar a su vez de la contribución de estas últimas al desarrollo de su país mediante su participación plena en la vida social y económica. UN وبذلك فإن الجهود الإنمائية التي تساعد ضحايا الألغام ستستفيد من مساهمات هؤلاء الضحايا في تنمية بلدهم من خلال مشاركتهم التامة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Habida cuenta de la necesidad de incrementar las oportunidades en todos los ámbitos para las personas discapacitadas y de suprimir todos los obstáculos sociales, físicos y económicos para su participación plena en la sociedad, el Gobierno de Malasia ha establecido programas de enseñanza, capacitación y rehabilitación para las personas discapacitadas. UN ١٣ - ونظراً إلى ضرورة زيادة الفرص في جميع المجالات أمام المعوقين ورفع جميع الحواجز الاجتماعية والمادية والاقتصادية التي تعوق مشاركتهم التامة في المجتمع، فإن حكومته قد وضعت برامج تعليمية وتدريبية وتأهيلية للمعوقين.وهناك ست وعشرون مدرسة خاصة تلبي احتياجات اﻷطفال المعوقين ممن يجدون صعوبة في التعلم.
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle, y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios suficientes de salud y educación; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    Debido a restricciones presupuestarias, no todos los relatores especiales pueden asistir a las reuniones de la CDI; es preciso explorar formas de asegurar su plena participación. UN وبسبب قيود الميزانية، لا يستطيع جميع المقررين الخاصين حضور اجتماعات اللجنة، لذلك ينبغي إيجاد سبل لكفالة مشاركتهم التامة.
    La situación anteriormente descrita de las personas ciegas y con discapacidad visual respecto al trabajo, el empleo y los medios de subsistencia va en menoscabo de sus condiciones de vida y dificulta su plena participación al denegar sus derechos y excluirlas sistemáticamente. UN إن حالة المكفوفين وضعاف البصر المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالعمل والعمالة وسبل العيش تفاقم أوضاعهم المعيشية وتحول دون مشاركتهم التامة من خلال استبعادهم بصورة منهجية وقسرية وحرمانهم من حقوقهم.
    37. Reconocemos asimismo el valor y la diversidad del patrimonio cultural de los afrodescendientes y afirmamos su plena participación en todos los aspectos de la sociedad, particularmente en los asuntos que les afectan directamente y que se consideran esenciales; UN 37- كما نعترف بما للتراث الثقافي للمتحدرين من أصل أفريقي من قيمة وتنوع، ونؤكد مشاركتهم التامة في جميع جوانب المجتمع، لا سيما في الشؤون التي تعنيهم مباشرة والتي تعتبر جوهرية؛
    China, México y Noruega propusieron un amplio abanico de derechos centrados específicamente en satisfacer las necesidades de las personas con discapacidad, como el derecho de acceso a la información y al entorno, así como el derecho a servicios sociales y sanitarios, con el fin de permitir su plena participación en la sociedad. UN واقترحت الصين والمكسيك والنرويج مجموعة كبيرة من الحقوق تركز على وجه التحديد على استيفاء متطلبات المعوقين مثل حق الاطلاع على المعلومات والاتصال بالبيئة، وحق التمتع بالخدمات الاجتماعية والصحية بغية تمكين مشاركتهم التامة في المجتمع.
    En el proyecto de ley de personas con necesidades especiales se dispone que esas personas tienen derecho a ejercer los derechos enunciados en la legislación en vigor, además de algunos derechos especiales que son necesarios para garantizar su plena participación y la igualdad de oportunidades. UN وينص مشروع قانون بشأن الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة على حق أولئك الأشخاص في ممارسة الحقوق التي تنص عليها التشريعات المعمول بها، إضافة إلى بعض الحقوق الخاصة اللازمة لضمان مشاركتهم التامة ولتوفير الفرص المتكافئة لهم.
    ERI recomendó que Ghana protegiera los derechos de los niños más vulnerables creando programas que velasen por su plena participación en la educación y el empleo. UN وأوصت المؤسسة غانا بأن تحمي حقوق أشد أطفالها ضعفاً بوضع برامج تكفل مشاركتهم التامة في التعليم والعمل(18).
    d) Reunir los datos y hacer los estudios de investigación que correspondan sobre las mujeres indígenas con su plena participación, con el fin de promover políticas, programas y servicios accesibles y adecuados desde el punto de vista cultural y lingüístico; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    d) Reunir los datos y hacer los estudios de investigación que correspondan sobre las mujeres indígenas con su plena participación, con el fin de promover políticas, programas y servicios accesibles y adecuados desde el punto de vista cultural y lingüístico; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    126 d) bis Reunir los datos y hacer los estudios de investigación que corresponda sobre las mujeres indígenas con su plena participación, con el fin de promover políticas, programas y servicios accesibles y adecuados desde el punto de vista cultural y lingüístico; (CONVENIDO) UN 126 (د) مكررا الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية. (نص متفق عليه)
    f) Reconocer los derechos y las aspiraciones de las personas que viven con el VIH/SIDA y conseguir su plena participación en la planificación y la aplicación de campañas nacionales contra el VIH/SIDA, así como prestar atención preferente a la reducción de la discriminación y la estigmatización inherentes al SIDA; UN (و) الاعتراف بحقوق وأماني الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكفالة مشاركتهم التامة في تخطيط وتنفيذ الاستجابات الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتركيز الاهتمام على التقليل من التمييز والوصمة المرتبطين بالإيدز؛
    La adopción de medidas concretas para garantizar el ejercicio en pie de igualdad de los derechos de los niños en ese tipo de situaciones debe someterse a una evaluación individual que dé una función a los propios niños en el proceso de toma de decisiones y permitan introducir ajustes razonables y prestar de apoyo, en caso necesario, para garantizar su plena participación en la evaluación de su interés superior. UN ثم إن اعتماد تدابير محددة لضمان تساوي الأطفال في الحقوق في تلك الحالات يجب أن يخضع لتقييم فردي يؤمّن دوراً للأطفال أنفسهم في عملية اتخاذ القرار، وتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة() ودعم معقول، عند الاقتضاء، كي يتسنى مشاركتهم التامة في تقييم مصالحهم الفضلى.
    Convencida de que al encarar las profundas desventajas sociales, culturales y económicas que experimentan numerosas personas con discapacidad y fomentar la eliminación progresiva de los obstáculos a su participación plena y efectiva en todos los aspectos del desarrollo se promoverá una mayor igualdad de oportunidades y se contribuirá a la realización de una `sociedad para todos ' en el siglo XXI, UN " واقتناعا منها بأن التصدي لحالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، والسعي لإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية، سيزيد من تكافؤ الفرص ويسهم في تحقيق ' مجتمع صالح للجميع` في القرن الحادي والعشرين،
    Convencida de que al encarar las profundas desventajas sociales, culturales y económicas que experimentan la mayoría de las personas con discapacidad y fomentar la eliminación progresiva de los obstáculos a su participación plena y efectiva en todos los aspectos del desarrollo se promoverá una mayor igualdad de oportunidades y se contribuirá a la realización de una " sociedad para todos " en el siglo XXI, UN واقتناعا منها بأن التصدي لحالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، والسعي لإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية، سيزيد من تكافؤ الفرص ويسهم في تحقيق " مجتمع صالح للجميع " في القرن الحادي والعشرين،
    Convencida de que al encarar las profundas desventajas sociales, culturales y económicas que experimentan numerosas personas con discapacidad y fomentar la eliminación progresiva de los obstáculos a su participación plena y efectiva en todos los aspectos del desarrollo se promoverá la igualdad de oportunidades y se contribuirá a la realización de una " sociedad para todos " en el siglo XXI, UN واقتناعا منها بأن معالجة حالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية سيعملان على تعزيز تكافؤ الفرص ويسهمان في تحقيق " مجتمع صالح للجميع " في القرن الحادي والعشرين،
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle, y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios suficientes de salud y educación; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط إلى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle y adopten medidas para restablecer la cabal participación de esos niños en la sociedad, y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios suficientes de salud y educación; UN ٢- تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى ايجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور ، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد