ويكيبيديا

    "مشاريعهم الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus propias empresas
        
    • su propio negocio
        
    • sus propios negocios
        
    • sus propios proyectos
        
    • su propia empresa
        
    Las mujeres están subrepresentadas entre quienes ponen en marcha sus propias empresas; alrededor de 25% de los empresarios son mujeres. UN النساء ناقصات التمثيل بين الذين يبدأون مشاريعهم الخاصة بأنفسهم، وهن لا يشكلن غير 25 في المائة من جميع منظمي المشاريع.
    Además, el Estado proporcionaba apoyo y subsidios a las personas con discapacidad registradas como tales que desearan establecer sus propias empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الدولة الدعم والإعانات المالية لذوي الإعاقة المسجلين الراغبين في إقامة مشاريعهم الخاصة.
    Para promover el empleo, esa oficina pagó a los graduados universitarios para que realizaran un corto período de aprendizaje en empresas privadas y paraestatales y recibieran asistencia para iniciar sus propias empresas. UN ومن أجل تعزيز فرص العمل، يدفع هذا المكتب لخريجي الجامعات نفقات التدريب لفترة قصيرة في المؤسسات الخاصة والحكومية ولمساعدتهم على البدء في مشاريعهم الخاصة.
    Con ayuda en forma de capital, alienta a las personas con discapacidad a poner en marcha su propio negocio. UN وبتقديم مساعدة رأسمالية، يشجع المشروع المعاقين على بعث مشاريعهم الخاصة.
    Esa iniciativa proporcionó suministros y formación a las personas para que iniciasen su propio negocio. UN ووفرت تلك المبادرة اللوازم والتدريب للناس لبدء مشاريعهم الخاصة.
    Existen asimismo cursos de gestión diseñados para ayudarles a crear y administrar sus propios negocios al finalizar el programa de formación. UN كما أن هناك دورات في الإدارة لمساعدتهم في إقامة مشاريعهم الخاصة وإدارتها عقب انتهائهم من التدريب.
    No era muy efectivo, pero, al final de la guerra, tanto EE.UU. como la U.R.S.S. se hicieron con la tecnología y científicos que lo desarrollaron y empezaron a usarlos para sus propios proyectos. TED ولم يكن ذلك ذا فاعلية. ولكن مع نهاية الحرب، كل من الولايات المتحدة والإتحاد السوفييتي جمعتا التكنلوجيا والعلماء الذين قاموا بتطوريها وبدؤوا في استغلالهم من أجل مشاريعهم الخاصة
    Hasta finales de 2010, 35.988 mujeres y 60.904 hombres recibieron subvenciones para crear sus propias empresas en el marco del PO CH. UN وحتى نهاية عام 2010، تلقى 988 35 من النساء و904 60 من الرجال إعانات لبدء مشاريعهم الخاصة في إطار تنمية رأس المال البشري.
    El objetivo no es únicamente fomentar que un mayor número de personas tengan la capacidad y el deseo de crear sus propias empresas, sino también desarrollar una cultura emprendedora en la sociedad. UN ولا ينحصر الهدف في تعزيز قدرة المزيد من الأفراد على بدء مشاريعهم الخاصة وتعزيز رغبتهم في ذلك، بل يتعداه إلى تطوير ثقافة تنظيم المشاريع في المجتمع.
    El objetivo no es solo fortalecer la capacidad y el deseo de los individuos de iniciar sus propias empresas, sino también desarrollar una cultura empresarial. UN وليس الهدف من ذلك هو تعزيز قدرة عدد أكبر من الأفراد ورغبتهم في بدء مشاريعهم الخاصة فحسب ولكن أيضا تنمية ثقافة مباشرة الأعمال الحرة.
    La reforma de los planes de estudio -- para armonizarlos con las necesidades de competencias empresariales en los países en desarrollo -- ayuda a los jóvenes de ambos sexos a establecer sus propias empresas o a encontrar un empleo adecuado en las empresas en giro. UN وإن إصلاح المناهج الدراسية لتتناسب مع الاحتياجات من مهارات مباشرة الأعمال التجارية في البلدان النامية يساعد الشباب والشابات على تأسيس مشاريعهم الخاصة أو إيجاد عمل مناسب في المشاريع القائمة.
    El Gobierno también está intentando promover la iniciativa empresarial mediante el establecimiento de centros de facilitación encargados de prestar asistencia a los jóvenes diplomados que deseen crear sus propias empresas. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى تعزيز روح المبادرة التجارية من خلال إنشاء مراكز تسهيل لمساعدة الخريجين الشباب الراغبين في إنشاء مشاريعهم الخاصة بهم.
    Es preciso modificar las políticas de crédito para permitir a las personas de edad, las mujeres y los jóvenes que desean establecer sus propias empresas tener mayor acceso al microcrédito y a planes de préstamos de otro tipo. UN 282 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بما يمكن المسنين والنساء والشباب الراغبين في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بصورة أفضل من الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من آليات الإقراض.
    Es preciso modificar las políticas de crédito para permitir a las personas de edad, las mujeres y los jóvenes que desean establecer sus propias empresas tener mayor acceso al microcrédito y a planes de préstamos de otro tipo. UN 282 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بما يمكن المسنين والنساء والشباب الراغبين في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بصورة أفضل من الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من آليات الإقراض.
    En los pocos años transcurridos desde su fundación, el centro de apoyo ha ayudado a miles de jóvenes a prepararse y encontrar sus primeros trabajos, ha iniciado contactos con más de 100 empresas locales y ha comenzado a apoyar a jóvenes interesados en fundar sus propias empresas. UN وخلال السنوات الأولى من تشغيله، قدم مركز الدعم المساعدة لآلاف الشباب في الإعداد لوظيفتهم الأولى، وفي الالتحاق بها، وبدأ الاتصالات مع أكثر من 100 شركة محلية، كما بدأ بتقديم الدعم للشباب المهتمين بإقامة مشاريعهم الخاصة.
    Para muchos habitantes de las zonas rurales estos préstamos son el punto de partida para generar capital inicial y organizar su propio negocio. UN وتمثل هذه الائتمانات لكثير من القرويين نقطة البداية في تشكيل رأس المال الأولى وتنظيم مشاريعهم الخاصة.
    Se citaron ejemplos de personas que antes tenían mentalidad de empleados y que iban evolucionando hacia una mentalidad empresarial y adquirían conocimientos para crear su propio negocio. UN وقد ذُكرت أمثلة ﻷناس كان تفكيرهم ليتجه في الماضي إلى أن يكونوا موظفين ولكنهم بدأوا يكتسبون بصورة متزايدة عقلية تحبذ المشاريع ويكتسبون مهارات ﻹنشاء مشاريعهم الخاصة.
    Deberían modificarse las políticas crediticias para que las personas de edad, las mujeres y los jóvenes que desean iniciar su propio negocio puedan acceder con mayor facilidad al microcrédito y a otros sistemas de préstamos. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    Nuestro programa educativo tiene por objetivo dotar a nuestros niños de aptitudes para la vida innovadoras que les brinden la capacidad empresarial necesaria para que en el futuro puedan establecer sus propios negocios. UN ومنهجنا الدراسي يهدف إلى توفير مهارات حياتية مبتكرة تزود أطفالنا بمهارات في مجال الأعمال التجارية لكي يمكنهم بدء مشاريعهم الخاصة.
    El Gobierno también contó con un presupuesto de 200 millones de chelines kenianos en el último ejercicio financiero (2010/2011), parte de cuyos recursos se destinaron a becas, la adquisición de ayudas técnicas y subvenciones para permitir a personas con discapacidad iniciar sus propios negocios y capacitarse. UN وقد وفرت الحكومة أيضاً ميزانية قدرها 200 مليون شيلنغ كيني في العام المالي الماضي (2010/2011)، واستُخدِم جزء من هذه الأموال لتقديم منح إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لبدء مشاريعهم الخاصة وتمكينهم، ولتقديم منح دراسية، ولشراء أجهزة مساعدة، ضمن غيرها.
    El fondo abre su línea de crédito para garantizar los préstamos de bancos comerciales a los que se han finalizado sus programas para que inicien sus propios proyectos. UN ويواصل الصندوق توفير بند للائتمانات، وهو متاح لتقديم الضمانات لقروض المصارف التجارية، بالنسبة للعناصر المسجلة في برامجه ممن يشرعون بمرور الوقت في إقامة مشاريعهم الخاصة.
    Asimismo, en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se procuró promover la pequeña y mediana empresa en el contexto de la rehabilitación y mitigación de la pobreza ayudando a los interesados a poner en marcha su propia empresa. UN وبُذلت الجهود أيضا في الضفة الغربية وقطاع غزة لتشجيع اﻷعمال الحرة الصغيرة والمتوسطة في سياق اﻹنعاش والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق مساعدة الناس في بدء مشاريعهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد