ويكيبيديا

    "مشاريعه وبرامجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus proyectos y programas
        
    • los proyectos y programas
        
    También quiero destacar la introducción de planes modelo por parte del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que forman la base para la aplicación de sus proyectos y programas. UN وأود أيضا أن استرعي الانتباه الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات بعرض خطط رئيسية تشكل اﻷساس لتنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. UN ٢٠١ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه.
    Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. UN ١٨٧ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه.
    La Dependencia de Evaluación Independiente colabora estrechamente con todos los demás sectores de la Oficina para garantizar que se evalúe la totalidad de sus proyectos y programas, en particular los programas nacionales y regionales. UN وتتعاون وحدة التقييم المستقلة التابعة للمكتب تعاوناً وثيقاً مع جميع أقسامه لكفالة تقييم جميع مشاريعه وبرامجه ولا سيما البرامج القطرية والإقليمية.
    - asesorar al Senado sobre cuestiones de principio en la esfera de la política general relativa a los extranjeros y más especialmente sobre los proyectos y programas en la materia; UN اسداء النصح لمجلس الشيوخ بشأن المسائل المبدئية للسياسة العامة فيما يتعلق باﻷجانب، وبوجه أخص، بشأن مشاريعه وبرامجه في هذا الصدد؛
    En particular, el PNUMA institucionalizará salvaguardias ambientales y sociales que mitigarán los riesgos de la aplicación de sus proyectos y programas. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يضفي برنامج البيئة الطابع المؤسسي على الضمانات البيئية والاجتماعية التي من شأنها أن تقلل الأخطار الناجمة عن تنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    En el plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, la Asamblea prestó atención a las mujeres que son víctimas de la trata de personas y recomendó que el Centro de Prevención Internacional del Delito incorporara en sus proyectos y programas medidas de ayuda y apoyo a las víctimas y a los testigos, en particular cuando se tratara de mujeres. UN وفي خطة العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، أولت الجمعية العامة الاهتمام للمرأة باعتبارها من ضحايا الاتجار في الأشخاص، وأوصت مركز منع الجريمة الدولية بأن يراعي في مشاريعه وبرامجه تدابير تقديم المساعدة والدعم للضحايا والشهود بمن فيهم النساء.
    La Fundación es el mecanismo de financiación para ONU-Hábitat en todos sus proyectos y programas y complementa las contribuciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a la dotación de personal de ONU-Hábitat. UN 1- المؤسسة هي آلية تمويل موئل الأمم المتحدة بكل مشاريعه وبرامجه وهي تكمل مساهمات الميزانية العادية للأمم المتحدة في تكاليف موظفيه.
    Si bien la mayoría de los proyectos financiados por el FIDA se preparan en estrecha consulta con las comunidades locales, la principal tarea que tiene ante sí el Fondo consiste en aplicar un enfoque más sistemático a todos sus proyectos y programas a fin de permitir que los pueblos indígenas pongan en práctica su propio desarrollo cuando el FIDA colabore con ellos. UN ومع أن أغلبية المشاريع التي يدعمها الصندوق توضع بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المحلية، فإن التحدي الذي يواجه الصندوق يكمن في تطبيق نهج أكثر منهجية على جميع مشاريعه وبرامجه بهدف تمكين الشعوب الأصلية من السعي إلى تحقيق التنمية الخاصة بها حيثما تعاون الصندوق معها.
    82. La Dependencia de Evaluación Independiente coopera estrechamente con toda la Oficina, para garantizar que se evalúe la totalidad de sus proyectos y programas, en particular los programas por países y los regionales. UN 82- وتتعاون وحدة التقييم المستقلة تعاوناً وثيقاً مع جميع أجزاء المكتب لضمان تقييم جميع مشاريعه وبرامجه ولا سيما البرامج القُطرية والإقليمية.
    47. Al diseñar y ejecutar sus proyectos y programas de asistencia técnica contra la corrupción, la UNODC también procura evitar la duplicación de esfuerzos y crear sinergias con otras entidades dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 47- كما يسعى المكتب جاهداً، في معرض إعداد وتنفيذ مشاريعه وبرامجه في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الفساد، إلى تفادي ازدواجية الجهود وتحقيق التآزر مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El FNUDC seguirá necesitando una capacidad propia de control de la calidad de la evaluación para continuar con su trabajo en este ámbito, especialmente para incorporar la evaluación en todos sus proyectos y programas. UN ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بحاجة إلى بناء قدراته في مجال ضمان جودة التقييم اللامركزي لكي يتسنى له مواصلة عمله في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بجعل التقييم جزءاً لا يتجزأ من مشاريعه وبرامجه.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) comunicó que algunos de sus proyectos y programas contemplaban la concesión de microcréditos en colaboración con los gobiernos, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أبلغ برنامج الأغذية العالمي (WFP) أن بعض مشاريعه وبرامجه تتضمن عنصرا للائتمانات الصغيرة التي يضطلع بها في شراكات مع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني.
    Se espera que el ONU-Hábitat contribuya a ejecutar el Programa de Hábitat gracias a su capacidad de movilizar recursos adicionales de los países donantes y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de aportar capital inicial y financiar los proyectos y programas operacionales de desarrollo de los asentamientos humanos, así como de formular estrategias adecuadas e innovadoras para financiar sus propios proyectos y programas. UN ومن المتوقع أن تؤدي القدرات المتاحة لموئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من البلدان المانحة ومن مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة، من أجل توفير رؤوس الأموال الأساسية وتمويل المشاريع والبرامج التشغيلية للمستوطنات البشرية، فضلا عن تطوير النهج الملائمة والمبتكرة في مجال تمويل مشاريعه وبرامجه الخاصة، إلى تعزيز التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل.
    Además, el FNUDC examinó la incorporación de una perspectiva de género en los proyectos y programas de gestión pública local del Fondo, y apoyó un examen realizado por pares de las prácticas institucionales del PNUD en el ámbito de las microfinanzas, como parte de una iniciativa para mejorar la eficacia de la asistencia, encabezada por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى الصندوق أيضا استعراضا للمنظور الجنساني في مشاريعه وبرامجه المتعلقة بالحكم المحلي وقدم الدعم لاستعراض أجراه النظراء المانحون للممارسات المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التمويل الجزئي في إطار مبادرة لتحقيق الفعالية في المساعدات تزعمها الفريق الاستشاري لمساعدة الفئات الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد