ويكيبيديا

    "مشاريع اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyectos sociales
        
    • empresas sociales
        
    • proyectos de carácter social
        
    En la Jamahiriya Árabe Libia se han puesto en marcha varios proyectos sociales y económicos encaminados a evitar su marginación. UN ومن ثم قامت حكومته بتنفيذ مشاريع اجتماعية واقتصادية ترمي إلى منع تهميشهم.
    Ha seguido financiando actividades relacionadas con Al-Qaida y otros proyectos sociales y humanitarios. UN وقد واصلت العمل على تمويل الأنشطة ذات الصلة بالقاعدة، فضلا عن مشاريع اجتماعية وإنسانية أخرى.
    Para seguir fomentando el desarrollo económico y social del país, el Gobierno está elaborando activamente importantes proyectos sociales con financiación estatal. UN وليتسنى استمرار تعزيز تنمية البلاد اقتصاديا واجتماعياً، تنشط الحكومة في تطوير مشاريع اجتماعية هامة تمولها الدولة.
    Los proyectos de microcrédito no deben ser actividades independientes, sino que deben ejecutarse en combinación con otros proyectos sociales. UN ولا ينبغي أن تكون أنشطة مشاريع الائتمان المتناهي الصغر أنشطة منعزلة، بل ينبغي تنفيذها إلى جانب مشاريع اجتماعية أخرى.
    La organización ha ampliado sus servicios mediante la adición en su estructura de programas de empresas sociales y terapéuticos para el tratamiento del estrés postraumático. UN وسعت المنظمة من نطاق ولايات عملها بإضافة مشاريع اجتماعية وبرامج علاجية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات في دستورها.
    Se han creado proyectos sociales para ayudar a las personas pobres, las personas con discapacidad o las personas de edad, y para promover al sector agrícola. UN وقد وُضعت مشاريع اجتماعية لمساعدة الفقراء والمعوقين والمسنين، ولتعزيز القطاع الزراعي.
    Nuestro país presta asistencia al Afganistán en materia de economía y de proyectos sociales y humanitarios. UN وبلدنا يقدم المساعدة لأفغانستان في مجال الاقتصاد وفي مشاريع اجتماعية وإنسانية.
    Desde 2005, se han aportado de manera voluntaria 140.000 horas a proyectos sociales y humanitarios. UN ومنذ عام 2005، ساهمت المنظمة بما مقداره 000 140 ساعة عمل تطوعي في مشاريع اجتماعية وإنسانية.
    En el Yemen, el Fondo Social para el Desarrollo ha ejecutado proyectos sociales. UN وفي اليمن، نشط الصندوق الاجتماعي للتنمية لتنفيذ مشاريع اجتماعية.
    Desde 2009, se han empleado voluntariamente cerca de 120.000 horas en proyectos sociales y humanitarios. UN ومنذ عام 2009، ساهمت المنظمة بنحو 120 ألف ساعة عمل طوعي لتنفيذ مشاريع اجتماعية وإنسانية.
    Parte de estos esfuerzos se han dirigido a apoyar la formación del Fondo Nacional para la Paz, una institución de emergencia adscrita a la Presidencia de la República para financiar proyectos sociales de base comunitaria en las áreas afectadas por el conflicto. UN وقد تركزت بعض تلك الجهود على دعم تكوين الصندوق الوطني من أجل السلم، وهو مؤسسة خاصة بحالات الطوارئ تتبع رئاسة الجمهورية، والقصد منها تمويل مشاريع اجتماعية نابعة من المجتمع المحلي في المناطق المتضررة من النزاع.
    Sus tareas comprenden las funciones de despliegue preventivo, buenos oficios, medidas para fortalecer la confianza, alerta temprana, determinación de los hechos, supervisión y presentación de informes y, también, ciertos proyectos sociales y de desarrollo. UN وتشمل مهامها الانتشار الوقائي، والمساعي الحميدة، وتدابير بناء الثقة، واﻹنذار المبكر، وتقصي الحقائق، والرصد واﻹبلاغ فضلا عن تنفيذ مشاريع اجتماعية وإنمائية مختارة.
    Inicialmente, trabajó en la asistencia técnica y gestión financiera para la ejecución de proyectos sociales en áreas de salud, educación, agua potable, fortalecimiento institucional y desarrollo artesanal. UN وعملت المؤسسة في البداية على تقديم المساعدة الفنية والإدارة المالية، لتنفيذ مشاريع اجتماعية في مجال الصحة والتعليم ومياه الشرب والدعم المؤسسي وتطوير التلمذة الحرفية.
    El reescalonamiento de la deuda y su canje para destinarla a proyectos sociales y medioambientales puede promover el desarrollo y reducir la pobreza en los países de ingresos medianos. UN وأضاف أن إعادة جدولة الدين وتحويله لصالح مشاريع اجتماعية وبيئية يمكن أن يحفز التنمية ويخفض الفقر في البلدان متوسطة الدخل.
    Además, los países que no disponen de sistemas adecuados para llevar cuenta de las corrientes de recursos no pueden facilitar la información solicitada, particularmente cuando la financiación se destina a proyectos sociales y de salud integrados y con enfoques sectoriales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي ليس لديها نظم متطورة جيدا لرقابة تدفقات الموارد من تقديم المعلومات المطلوبة، وخاصة عندما يتم تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة وفي نهج قطاعية.
    Una delegación, refiriéndose a la experiencia de su propio país, mencionó programas que ofrecen un mecanismo de cofinanciación e inversión en proyectos sociales con la participación de las diásporas y de los agentes locales y nacionales interesados. UN وأشار أحد الوفود، استنادا إلى تجربته الوطنية، إلى بعض البرامج التي توفر آليات للتمويل والاستثمار المشتركين في مشاريع اجتماعية وتشارك فيها جاليات المغتربين والجهات الفاعلة المحلية والوطنية ذات الصلة.
    Se han ofrecido subvenciones a las organizaciones de la comunidad, hasta un máximo de ₤7.500 para aumentar la capacidad de las mujeres rurales e iniciar proyectos sociales, económicos y ambientales diseñados, aplicados y administrados por mujeres de zonas rurales. UN وقد تم توفير منح بمبلغ أقصاه 500 7 جنيه استرليني لمنظمات المجتمعات المحلية من أجل دعم بناء القدرات للمرأة الريفية وإقامة مشاريع اجتماعية واقتصادية وبيئية تصممها وتنفذها وتديرها نساء ريفيات.
    Además, los países que no tienen sistemas bien desarrollados para seguir la evolución de las corrientes de recursos no pueden facilitar información, especialmente cuando los recursos forman parte de fondos comunes para proyectos sociales y sanitarios integrados y cuando se asignan a sectores completos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد، من تقديم المعلومات المطلوبة وخاصة عندما يجري تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة أو في نهج قطاعية.
    En esos logros reconocemos asimismo que el papel de la cooperación internacional ha sido fundamental, porque nos ha permitido llegar a lugares remotos con proyectos sociales, educativos y productivos que vienen elevando de manera sostenible los niveles de vida de miembros de las comunidades rurales. UN وإننا ندرك أن دور التعاون الدولي كان أساسيا في تمكيننا من أن نجلب إلى مناطق نائية مشاريع اجتماعية وتعليمية وإنتاجية يمكنها، بطريقة مستدامة، أن ترفع مستويات معيشة الناس في المجتمعات الريفية.
    Por eso estamos impulsando programas productivos de diverso tipo, de microcrédito para apoyar el autoempleo, o bien para crear empresas sociales o microempresas individuales, así como para generar empleos a través de las pequeñas, medianas y las más grandes empresas, que proporcionen una opción digna de vida que abra nuevos horizontes a los individuos y a las familias. UN وهكذا، نعمل على تعزيز برامج إنتاجية شتى، وعلى توفير قروض صغيرة لتشجيع التوظيف الذاتي أو إنشاء مشاريع اجتماعية أو شركات صغيرة، فضلا عن توفير الوظائف عن طريق إيجاد شركات صغيرة ومتوسطة وكبيرة توفر إمكانية العيش بكرامة، وتفتح آفاقا جديدة أمام الأفراد وأسرهم.
    Acordó cooperar estrechamente con el PNUD y otros órganos internacionales y ejecutar proyectos de carácter social encaminados a facilitar el retorno y el asentamiento permanente de los desplazados internos. UN ووافقت على التعاون على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الهيئات الدولية وبتنفيذ مشاريع اجتماعية تهدف الى تسهيل عودة المشردين داخليا واستقرارهم بشكل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد