ويكيبيديا

    "مشاريع التنمية البديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyectos de desarrollo alternativo
        
    • los correspondientes proyectos
        
    • del desarrollo alternativo un
        
    • los programas de desarrollo alternativo
        
    • productos de desarrollo alternativo
        
    A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. UN وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003.
    Este ha sido un importante momento para el Perú, que por primera vez ha logrado un consenso entre todas las partes sobre la importancia de sus proyectos de desarrollo alternativo. UN وذكر أن تلك كانت لحظة هامة بالنسبة لبيرو حيث تحقق ﻷول مرة توافق في اﻵراء بالنسبة ﻷهمية مشاريع التنمية البديلة.
    La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. UN وقد أدى ادماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة الى زيادة فعالية الأنشطة وقدرتها على الاستدامة.
    La Asamblea recomendó también que, para asegurar la sostenibilidad del desarrollo alternativo, al determinar, preparar, ejecutar, supervisar y evaluar los correspondientes proyectos se siguieran criterios participativos basados en el diálogo y la persuasión y que incluyeran a la comunidad en su totalidad, así como a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وأوصت الجمعية العامة أيضا بأنه لضمان استدامة التنمية البديلة، ينبغي أن تطبق في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها نهوج تشاركية تنهض على أساس الحوار والإقناع وتشمل المجتمع المحلي في مجمله وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    15. La comunidad internacional debe tratar de facilitar a los productos del desarrollo alternativo un mayor acceso a los mercados nacionales e internacionales, a fin de superar los problemas de precios y comercialización derivados de la sustitución de las plantas cultivadas con fines ilícitos por producciones destinadas a fines comerciales lícitos. UN ٥١ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى الى توفير المزيد من سبل الوصول الى اﻷسواق المحلية والدولية أمام منتجات مشاريع التنمية البديلة ، بغية التغلب على المشاكل المتصلة باﻷسعار والتسويق الناشئة عن استبدال المحاصيل المزروعة ﻷغراض غير مشروعة بمنتجات ﻷغراض تجارية مشروعة .
    3. Alienta los enfoques participativos de todos los interesados, incluidos los grupos en riesgo de comenzar a cultivar ilícitamente plantas utilizadas para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, en la selección, preparación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas de desarrollo alternativo; UN 3- تشجِّع كلَّ الجهات المعنية، بما فيها الفئات المعرّضة لخطر الشروع في مزاولة الزراعة غير المشروعة لمحاصيل تُستخدم في إنتاج المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، على اتّباع نهوج تشاركية في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    En todos los distritos donde se ejecutan proyectos de desarrollo alternativo se podía apreciar una disminución considerable. UN وفي كل منطقة يجري فيها تنفيذ مشاريع التنمية البديلة كان بالوسع ملاحظة انخفاض كبير في تلك الزراعة.
    La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. UN وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها.
    En los párrafos 27 a 30 siguientes se presenta una breve actualización de los proyectos de desarrollo alternativo ejecutados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2001. UN وترد معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2001 في الفقرات 27 إلى 30 أدناه.
    Australia señaló que, a través del PNUFID, contribuía a la realización de proyectos de desarrollo alternativo en Asia. UN وأبلغت أستراليا عن الإسهام في مشاريع التنمية البديلة في آسيا التابعة لليوندسيب.
    En 2006, se espera que las ventas generadas como resultado de los proyectos de desarrollo alternativo produzcan 47,8 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن تبلغ المبيعات المتولّدة من مشاريع التنمية البديلة 47.8 مليون دولار في عام 2006.
    Se consideraba importante que la ejecución de los proyectos de desarrollo alternativo llevara aparejado un esfuerzo creíble de aplicación de la ley. UN ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون.
    Los proyectos de desarrollo alternativo se han centrado asimismo en la conservación del medio ambiente y actualmente integran las actividades del Protocolo de Kyoto en su programación. UN كما أن مشاريع التنمية البديلة ركزت على المحافظة على البيئة وتدمج الآن بروتوكول كيوتو في برمجتها.
    En Myanmar, el UNICEF suministra sistemas de agua potable y realiza campañas de inmunización en zonas de proyectos de desarrollo alternativo del Programa. UN وفي ميانمار، توفر اليونيسيف شبكات للمياه الصالحة للشرب وتقوم بحملات للتحصين في المناطق التي تنفذ فيها مشاريع التنمية البديلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Además, el programa ha prestado apoyo en la supervisión de proyectos de desarrollo alternativo. UN ودأب اليوندسيب أيضا على توفير الدعم لرصد مشاريع التنمية البديلة .
    La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. UN ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة .
    Reviste igual importancia el hecho de que los sistemas constituirán un instrumento esencial para planificar, vigilar y medir los resultados de proyectos de desarrollo alternativo financiados por gobiernos, el PNUFID y otros donantes. UN وعلى نفس الدرجة من اﻷهمية، فان النظم سوف تصبح أداة أساسية من أجل تخطيط عملية رصد وقياس نتائج مشاريع التنمية البديلة التي تمولها الحكومات وبرنامج اليوندسيب وجهات مانحة أخرى.
    19. Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo alternativo deben seguirse, al determinar, preparar, ejecutar, supervisar y evaluar los correspondientes proyectos, criterios participativos basados en el diálogo y la persuasión y que incluyan a la comunidad en su totalidad, así como a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ٩١ - ضمانا لاستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نُهُج تشاركية تقوم على الحوار واﻹقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    19. Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo alternativo deben seguirse, al determinar, preparar, ejecutar, supervisar y evaluar los correspondientes proyectos, criterios participativos basados en el diálogo y la persuasión y que incluyan a la comunidad en su totalidad, así como a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ٩١ - ضمانا لاستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نهوج تشاركية تقوم على الحوار واﻹقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    g) Alentar los enfoques participativos de todos los interesados, incluidos los grupos que corren el riesgo de comenzar a cultivar ilícitamente plantas utilizadas para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, en la selección, preparación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas de desarrollo alternativo; UN (ز) أن تشجّع كل الجهات المعنية، بما فيها الفئات المعرّضة لمخاطر الشروع في مزاولة الزراعة غير المشروعة لمحاصيل تُستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية، على اتّباع نهوج تشاركية في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    En el Perú, la UNODC prestó asistencia a cooperativas de pequeños agricultores para que pudieran seguir aumentando la exportación de productos de desarrollo alternativo. UN 53- وفي بيرو ساعد المكتب تعاونيات صغار المزارعين على الاستمرار في رفع مستويات تصدير منتجاتها من مشاريع التنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد