Se encarga de la preparación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en la región de Asia y el Pacífico. | UN | مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. ف-٣ موظف لشؤون حقوق اﻹنسان |
También invitaría al Secretario General a que fortaleciera en todo el sistema la coordinación de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia de menores y el establecimiento o mejoramiento de sistemas de justicia de menores. | UN | ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
74. La FAO sigue ejecutando una serie de proyectos de asistencia técnica en las esferas de la nutrición y la calidad y la seguridad alimentarias. | UN | 74 - تواصل الفاو تنفيذ مجموعة من مشاريع المساعدة التقنية في مجالات التغذية وتأمين جودة الأغذية وسلامتها. |
La UNCTAD, como coordinadora del grupo de trabajo subsectorial relativo al transporte marítimo, puertos y transporte multimodal, ha participado activamente en los proyectos de asistencia técnica en esos subsectores. | UN | وقد كان اﻷونكتاد، بوصفه منسق الفريق العامل القطاعي الفرعي المعني بالنقل البحري، والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، نشطا للغاية في مشاريع المساعدة التقنية في هذه القطاعات الفرعية. |
Éstos proporcionan información relativa a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente y asesoramiento sobre la viabilidad de los proyectos de asistencia técnica en sus países y regiones. | UN | ويقدم الخبراء تغذية مرتدة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة وبشأن صلاحية مشاريع المساعدة التقنية في بلدانهم ومناطقهم. |
En 2008 se pusieron en marcha en Marruecos y Túnez proyectos de asistencia técnica sobre fomento de la capacidad y facilitación del acceso a los seguros, la banca y los servicios financieros para las PYMES, con apoyo financiero del Gobierno de España. | UN | وقد بدأت في عام 2008 مشاريع المساعدة التقنية في بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير حصولها على خدمات التأمين والخدمات المصرفية والمالية في المغرب وتونس، بدعم مالي من الحكومة الإسبانية. |
FIRST tiene por objeto promover unos sistemas financieros solventes y sólidos en los países en desarrollo y con economías en transición mediante la financiación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en los ámbitos de la reglamentación, la supervisión y el desarrollo del sector financiero. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى الترويج لنظم مالية سليمة ومتينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية عن طريق تمويل وإنجاز مشاريع المساعدة التقنية في مجالات تنظيم القطاع المالي ومراقبته وتنميته. |
Además, el programa SIGADE trabaja en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo en la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون البرنامج تعاوناً وثيقاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي على تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا. |
3. Celebra también el creciente número de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores, lo que refleja asimismo una mayor sensibilización de los Estados Miembros respecto de la importancia de la reforma de la justicia de menores para establecer y mantener sociedades estables y el imperio de la ley; | UN | ٣ - يرحب أيضا بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث، الذي يجسد أيضا ازدياد ادراك الدول اﻷعضاء ﻷهمية اصلاح نظام قضاء اﻷحداث في اقامة مجتمعات مستقرة وصونها وترسيخ سيادة القانون وصونه؛ |
6. Acoge con beneplácito el aumento del número de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores, que pone de manifiesto que los Estados Miembros han cobrado mayor conciencia de la importancia de la reforma de la justicia de menores para instaurar y mantener la estabilidad social y el Estado de derecho; | UN | ٦ - ترحب بزيادة عدد مشاريع المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث، مما يعكس ازدياد الوعي فيما بين الدول اﻷعضاء بأهمية إصلاح قضاء اﻷحداث في استقرار المجتمعات وترسيخ سيادة القانون؛ |
3. Celebra también el aumento del número de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores, lo que refleja una mayor sensibilización entre los Estados Miembros con respecto a la importancia de la reforma de la justicia de menores para establecer y mantener sociedades estables y el imperio de la ley; | UN | ٣ - يرحب أيضا بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث، مما يجسد ازدياد ادراك الدول اﻷعضاء ﻷهمية اصلاح قضاء اﻷحداث في اقامة وصون مجتمعات مستقرة وترسيخ سيادة القانون وصونها؛ |
43. La demanda de proyectos de asistencia técnica en materia de reconstrucción de los sistemas de justicia penal, reforma de la justicia penal y prevención del delito ha aumentado enormemente durante los dos últimos años. | UN | 43- ازداد الطلب على مشاريع المساعدة التقنية في مجال اعادة بناء نظم العدالة الجنائية واصلاح العدالة الجنائية ومنع الجريمة ازديادا مفاجئا على مدى السنتين الماضيتين. |
Observando con satisfacción que la aplicación de medidas apropiadas ha permitido a la ONUDI alcanzar una estabilidad financiera, así como poner en práctica una estrategia basada en programas y servicios integrados que coadyuvan a optimizar la ejecución de proyectos de asistencia técnica en los países en desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح أن اتخاذ التدابير المناسبة قد أتاح لليونيدو تحقيق الاستقرار المالي، وكذلك تنفيذ استراتيجية قائمة على برامج وخدمات متكاملة تساعد على بلوغ المستوى الأمثل في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في البلدان النامية، |
49. El Sr. DONOKUSUMO (Indonesia) se congratula de que se haya fortalecido la capacidad operacional del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y de que haya aumentado el número de proyectos de asistencia técnica en esta esfera. | UN | ٩٤ - السيد دونو كوسومو )إندونيسيا(: رحب بتعزيز الوسائل التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبزيادة عدد مشاريع المساعدة التقنية في هذا المجال. |
La SADC acoge con beneplácito la reunión de mesa redonda titulada " La delincuencia y la droga, obstáculos para la seguridad y el desarrollo en África: fortalecimiento del imperio de la ley " y encomia a la ONUDD por la cooperación para la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África. | UN | وترحّب الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي باجتماع المائدة المستديرة بعنوان " الجريمة والمخدرات بوصفها عقبات أمام الأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون " وامتدحت الجماعة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تعاونه بشأن تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا. |
Una evaluación externa confirmó la necesidad de coordinar los proyectos de asistencia técnica en un futuro próximo debido a la complejidad de las necesidades de los países receptores y al número de donantes intervinientes para la región beneficiaria. | UN | وأكد تقييم خارجي ضرورة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في المستقبل المنظور بسبب تعقد احتياجات البلدان المتلقية وعدد المانحين المشاركين في المنطقة المستهدفة. |
Los documentos sobre el tema de los vínculos comerciales se basan en investigaciones de la UNCTAD, estudios monográficos y la retroinformación recibida de los proyectos de asistencia técnica en este sector. | UN | وتستند الوثائق المتصلة بمسألة الروابط التجارية إلى بحوث الأونكتاد، ودراسات الحالات الإفرادية، والمعلومات المرتجعة المتأتية من مشاريع المساعدة التقنية في هذا المجال. |
29. En su decisión 4/3, la Conferencia plasmó un conjunto de principios en que deberían basarse todos los proyectos de asistencia técnica en el futuro. | UN | 29- وفي مقرره 4/3، وضع المؤتمر مجموعة مبادئ ينبغي أن ترتكز عليها جميع مشاريع المساعدة التقنية في المستقبل. |
El Alto Comisionado analizó igualmente las posibles formas de aumentar la participación de España en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre otras formas mediante el apoyo a las operaciones de emergencia, contribuciones a los fondos voluntarios, participación en los proyectos de asistencia técnica en América Latina, y apoyo a los programas de educación en materia de derechos humanos. | UN | وحلل المفوض السامي أيضا اﻷشكال الممكنة لزيادة اشتراك أسبانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان من خلال جملة أمور منها دعم عمليات الطوارئ والمساهمة في الصناديق الطوعية والاشتراك في مشاريع المساعدة التقنية في أمريكا اللاتينية ودعم برامج تعليم حقوق الانسان. |
Es posible que ahora sea necesario desarrollar proyectos de asistencia técnica sobre el terreno, para la localización de armas de fuego y para intercambiar información apropiada para la lucha contra el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | ويمكن أن تكون هناك حاجة اﻵن الى صوغ مشاريع المساعدة التقنية في هذا الميدان ، بما في ذلك اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية وتقاسم المعلومات ذات الصلة بغية مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية . |
30. La demanda de proyectos de asistencia técnica para la reforma de la justicia penal ha ido regularmente en aumento desde 2002. | UN | 30- وما برحت طلبات تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال إصلاح نظام القضاء الجنائي تتزايد باطراد منذ عام 2002. |