ويكيبيديا

    "مشاريع تجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresas comerciales
        
    • negocios
        
    • de empresas
        
    • empresa
        
    • negocio
        
    • proyectos comerciales
        
    • actividades empresariales
        
    • de principios comerciales
        
    • empresas de
        
    • empresarial
        
    • actividades comerciales
        
    • proyectos empresariales
        
    • de entidades sin personalidad
        
    • empresas y
        
    Con esto se trata de ayudar a los terratenientes a desplazar sus recursos de la producción agrícola a empresas comerciales rentables. UN وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة ملاك اﻷراضي على تحويل مواردهم من الانتاج الزراعي إلى مشاريع تجارية مربحة.
    Los indios también están invirtiendo en el extranjero y están abriendo nuevas empresas comerciales. UN ويستثمر الهنود أيضاً في الوقت الحاضر في شركات في الخارج ويفتحون مشاريع تجارية جديدة.
    En los refugios se presta asesoramiento, se imparte capacitación ocupacional y se otorgan préstamos subvencionados para iniciar negocios. UN وأشارت إلى أن دور الإيواء قدَّمت المشورة والتدريب المهني والمنح من أجل بدء مشاريع تجارية.
    Algunas Partes incluyeron el desarrollo de la capacidad de producción local gracias a la participación y/o el establecimiento de empresas locales. UN وأدرج عدد قليل من اﻷطراف تطوير القدرة المحلية على الانتاج من خلال إشراك و/أو إنشاء مشاريع تجارية محلية.
    Casi ninguna empresa agrícola podría sobrevivir sin la ayuda de las mujeres. UN ومن الصعب أن تستمر أية مشاريع تجارية زراعية تقريبا دون مساعدة المرأة.
    Cerca del 13% de las mujeres rurales han montado su propio negocio en los últimos años. UN وابتدأت حوالي ١٣ في المائة من النساء الريفيات مشاريع تجارية خاصة بهن في السنوات اﻷخيرة.
    Esto permite establecer un mayor número de empresas comerciales conjuntas de proveedores de países en desarrollo y proveedores de países industrializados. UN ويفسح هذا المجال أمام إقامة مشاريع تجارية يشترك فيها بائعون من البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    A quienes deseen establecer empresas comerciales en la Zona y no posean bienes inmuebles en ella se les proporcionarán locales sobre la base de contratos de arrendamiento a largo plazo y construcción de locales nuevos. UN والذين يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة دون أن يكون لهم ممتلكات فيها سيزودون بأبنية على أساس استئجار طويل اﻷجل مع تشييد مبان جديدة؛
    Tomando nota de la complementariedad de las economías estadounidense y rusa en cuanto al desarrollo de los sectores económicos fundamentales y el considerable potencial que existe para llevar a cabo empresas comerciales que redundarían en beneficio mutuo, UN وإذ يلاحظان تكامل الاقتصادين الروسي واﻷمريكي فيما يتعلق بتنمية القطاعات الاقتصادية الرئيسية، والامكانيات الكبيرة المتاحة لانشاء مشاريع تجارية مشتركة بين البلدين تعود عليهما بالنفع المتبادل؛
    Se establecerá una oficina de las Naciones Unidas para el arrendamiento de inmuebles a fin de que puedan disponer de locales comerciales quienes deseen establecer empresas comerciales en la zona vallada y no tengan propiedades en ella. UN ولسوف ينشأ مكتب تابع لﻷمم المتحدة لاستئجار الممتلكات لضمــان إتاحــة أبنيــة لﻷعمــال التجارية لمن يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة المسورة ولا يحوزون ممتلكات هناك.
    Se trata de promover la transferencia de tecnología alimentaria y las inversiones privadas con el objeto de lograr que empresarios, investigadores, financieros y autoridades actúen de consuno para transformar los resultados de las investigaciones en empresas comerciales. UN وتهدف مبادرة تشجيع نقل تكنولوجيات اﻷغذية والاستثمار في القطاع الخاص الى الجمع بين منظمي المشاريع، والباحثين، والممولين، وواضعي السياسات لترجمة نتائج البحوث الى مشاريع تجارية.
    Ello estimulará el establecimiento de empresas mixtas, filiales o empresas comerciales mediante acuerdos de licencias de los países menos adelantados con los países vecinos. UN وهذا يمكن أن يشجع على إقامة مشاريع مشتركة، وإنشاء فروع أو مشاريع تجارية مع البلدان المجاورة بواسطة ترتيبات الترخيص في أقل البلدان نمواً.
    La Asociación Cristiana Femenina Mundial organizó un seminario sobre los negocios en la Internet dirigido a estudiantes universitarias de sexo femenino. UN ونظمت رابطات الشابات المسيحيات حلقة دراسية عن مشاريع تجارية على الانترنت من أجل طالبات الجامعات.
    Además, el Gobierno ha trabajado con empleadores para dar oportunidades de capacitación en el empleo, así como también donaciones de capital inicial a las ONG para crear pequeños negocios que empleen a personas con discapacidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت الحكومة مع أرباب العمل لتوفير فرص التدريب في أثناء العمل فضلاً عن تقديم منح مالية أوَّلية إلى المنظمات غير الحكومية لإنشاء مشاريع تجارية صغيرة توظف المعوقين.
    De resultas de ello, en 2004 1.986 mujeres crearon negocios familiares y 1.276 constituyeron empresas privadas. UN فكانت نتيجة ذلك أن 1986 امرأة أقمن مشاريع تجارية في بيوتهن وأن 1276 امرأة أنشأن مؤسسات تجارية خاصة في عام 2004.
    3.4.15. La mujer como empresaria y fundadora de empresas UN المرأة كمنظمة أعمال وبادئة بتأسيس مشاريع تجارية
    Las Reclamaciones presentadas al Grupo se refieren sólo a la segunda: pérdidas de la Gulf Cable derivadas de la destrucción de una empresa que fue o pudo ser reconstruida. UN والمطالبات المعروضة على الفريق تطرح الحالة الثانية فقط وهي خسائر شركة غالف كيبل المرتبطة بتدمير مشاريع تجارية أعيد بناؤها أو كان يمكن أن يعاد بناؤها.
    Los señores de la guerra han afianzado su dominio de la población civil y han organizado un negocio. UN فأحكم جنرالات الحرب قبضتهم على السكان المدنيين ونظموا مشاريع تجارية.
    Deseando crear una asociación económica estratégica entre los dos países y acelerar y estimular los esfuerzos de sus sectores privados y empresariales por poner en práctica proyectos comerciales sobre la base del intercambio mercantil, las empresas conjuntas y la inversión extranjera directa, UN ورغبة منهما في بقاء تشارك اقتصادي استراتيجي بين البلدين ودفع وتنشيط ما يبذله القطاع الخاص والقطاع التجاري في كل منهما من جهود تستهدف اقامة مشاريع تجارية من خلال التبادل التجاري والمشاريع المشتركة والاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    Además, varias instituciones benéficas implicadas en la financiación de Al-Qaida participan también en actividades empresariales para complementar sus ingresos. UN وهناك عدد من المؤسسات الخيرية الضالعة في تمويل القاعدة تشارك أيضا في مشاريع تجارية بغرض زيادة إيراداتها.
    Asimismo se va extendiendo la implantación de principios comerciales en la actividad de los servicios ferroviarios y portuarios y se está concediendo una mayor autonomía operacional a las instituciones responsables. UN كما يزداد تحويل خدمات السكك الحديدية والموانئ إلى مشاريع تجارية وتمنح المؤسسات المسؤولة استقلالا ذاتيا تشغيلياً أكبر.
    Muchas de las empresas de capital riesgo hoy famosas como la Sutter Hill Ventures y la Institutional Venture Partners comenzaron como sociedades de inversión en la pequeña empresa. UN وقد بدأ العديد من شركات رأس المال الاستثماري البارزة، مثل سَتر هيل فننتشرز وإنستيتوشنال فنتشر بارتنرز، كشركات استثمار مشاريع تجارية صغيرة.
    Aprovecha el programa un número desproporcionadamente alto de mujeres que inician una actividad empresarial. UN ويستخدمه عدد كبير بشكل غير متناسب من اللاتي يبدأن مشاريع تجارية.
    :: El Gobierno ha revitalizado el Programa nacional para la erradicación de la pobreza, a fin de proporcionar servicios de préstamos a mujeres para el establecimiento de actividades comerciales en pequeña escala. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    Se presentaron varios proyectos empresariales a largo plazo, que se convirtieron en la base para dar nuevas orientaciones a la actividad empresarial. UN وعُرضت عدة مشاريع تجارية مبتكرة طويلة الأمد أصبحت أساسا لاتجاهات جديدة في مجال الأعمال.
    De las 72 reclamaciones, se consideró, tras solicitar datos suplementarios a los reclamantes, que 10 se referían a pérdidas de entidades sin personalidad jurídica propia, por lo que el Secretario Ejecutivo las transfirió a uno de los Grupos de Comisionados de la categoría " D " para su examen. (los " Grupos " " D " " ). UN وتبين بعد استيفاء المطالبات(6) أن 10 مطالبات من أصل المطالبات ال72 تتعلق بخسائر مشاريع تجارية فردية، ولذلك أحالها الأمين التنفيذي إلى الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " لاستعراضها.
    Diversos programas y medidas se encaminan a alentar a las mujeres a que establezcan sus propias empresas y a brindar servicios a dichas mujeres y a las que ya son empresarias. UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد