ويكيبيديا

    "مشاريع ثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyectos bilaterales
        
    Sólo cuatro Partes del anexo II mencionaron proyectos bilaterales específicos destinados a facilitar la adaptación al cambio climático. UN وذكرت أربعة أطراف فقط من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني مشاريع ثنائية محددة من شأنها تيسير التكيف مع تغير المناخ.
    El Servicio de Cooperación luxemburgués asigna particular importancia a la promoción de la mujer en numerosos proyectos bilaterales y de otro tipo, sobre todo en las esferas de la salud y de la educación. UN تولي مصلحة التعاون اللكسمبرغية أهمية خاصة للنهوض بالمرأة في عدة مشاريع ثنائية وغيرها، ولا سيما في ميدان الصحة والتعليم.
    También participó en las seis iniciativas conjuntas de la Asociación y puso en marcha proyectos bilaterales con miembros de ésta. UN وشاركت الإدارة أيضا في جميع المبادرات الست للشراكة وأطلقت مشاريع ثنائية مع أعضاء الشراكة.
    El Gobierno del Brasil ha desarrollado proyectos bilaterales de inversión, comercio y concesión de financiación oficial. UN وما فتئت الحكومة البرازيلية تتابع تنفيذ مشاريع ثنائية في مجالات التجارة والاستثمارات ومنح التمويل المدعوم رسميا.
    El trabajo de nuestros científicos en la biología espacial podría convertirse en parte de proyectos bilaterales o multilaterales y también estamos dispuestos a colaborar en esta esfera. UN ومن الممكن بالتأكيد أن تصبح اﻷعمال التي يقوم بها علماؤنا في بيولوجيا الفضاء جزءا من مشاريع ثنائية أو متعددة اﻷطراف، ونحن على استعداد للتعاون في هذا المجال أيضا.
    Alemania ha financiado proyectos bilaterales en varios países insulares en desarrollo. UN ٣٢ - مولت ألمانيا مشاريع ثنائية في عدد من البلدان الجزرية النامية.
    Las inquietudes del Programa de Residencias se han hecho extensivas a diversos países interesados en iniciar proyectos bilaterales con México: el Brasil, España, Colombia, el Reino Unido, Italia y los Estados Unidos, entre otros. UN كما عرضت المشاركة في برنامج الفنانين المقيمين على عدد من البلدان المهتمة بإقامة مشاريع ثنائية مع المكسيك منها البرازيل، واسبانيا، وكولومبيا، والمملكة المتحدة، وإيطاليا، والولايات المتحدة في جملة بلدان.
    Se han ejecutado proyectos bilaterales de teleobservación con la Agencia Espacial Europea (ESA) y la Unión Europea, el Canadá, China, los Estados Unidos y el Japón. UN ونفذت مشاريع ثنائية في مجال الاستشعار عن بعد مع وكالة الفضاء اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Se han llevado a cabo proyectos bilaterales con la Agencia Espacial Europea y la Unión Europea, y con el Canadá, China, los Estados Unidos de América y el Japón. UN ونفذت مشاريع ثنائية مع وكالة الفضاء اﻷوروبية التابعة للاتحاد اﻷوروبي والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان .
    En los últimos años se han ejecutado otros proyectos bilaterales con el Canadá, Francia, el Japón y la Unión Europea. UN وقد نُفذت في السنوات اﻷخيرة مشاريع ثنائية أخرى مع فرنسا وكندا واليابان ومع الاتحاد اﻷوروبي .
    Algunas delegaciones subrayaron que la forma más eficiente de formar efectivamente capacidad era mediante proyectos bilaterales que incluyeran un servicio hidrográfico nacional que fuera miembro de la OHI. UN وأكد بعض الوفود أن خير وسيلة فعالة لضمان بناء القدرات هو العمل على بنائها من خلال مشاريع ثنائية الجانب تشارك فيها دائرة هيدروغرافية وطنية عضو في المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Se desarrollan proyectos bilaterales y subregionales en las esferas antes mencionadas, incluidos seis proyectos de infraestructura que el Japón ha seleccionado del plan de acción a corto plazo de la NEPAD para financiarlos. UN ويجري العمل على وضع مشاريع ثنائية ودون إقليمية في المجالات ذات الأولوية الآنفة الذكر، بما في ذلك ستة مشاريع للهياكل الأساسية اختارت اليابان أن تمولها من خطة عمل الشراكة الجديدة القصيرة الأجل.
    La policía de la ONUCI impartió también cursos de capacitación sobre derechos humanos y normas internacionales de mantenimiento del orden, prestó apoyo al Centro de mando integrado y puso en marcha proyectos bilaterales sobre medidas antidisturbios y técnicas forenses destinados a las fuerzas del orden nacionales. UN وقامت شرطة العملية أيضا بتنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان والمعايير الدولية المعمول بها في مجال حفظ الأمن، وقدمت الدعم لمركز القيادة المتكاملة، وبدأت في تنفيذ مشاريع ثنائية في مجال حفظ النظام والطب الشرعي لفائدة وكالات إنفاذ القانون الوطنية.
    Por otra parte, la AECID está llevando a cabo proyectos bilaterales de educación bilingüe directamente a través de varias de las Oficinas Técnicas de Cooperación. UN ومن جهة أخرى، تقوم الوكالة الإسبانية بإنجاز مشاريع ثنائية للتعليم الثنائي اللغة بشكل مباشر مع خلال عدة مكاتب فنية للتعاون.
    70. Desde sus comienzos, el programa espacial civil de los Estados Unidos ha realizado varios proyectos bilaterales con docenas de países. UN ٠٧ - وقد اضطلع برنامج الولايات المتحدة الفضائي المدني منذ بدايته بعدة مشاريع ثنائية مع عشرات من البلدان .
    El Canadá ha aportado más de 400.000 dólares a la Convención de Lucha contra la Desertificación y ha destinado alrededor de 40 millones de dólares a proyectos bilaterales relacionados con la desertificación. El orador insta a todos los países que aún no lo hayan hecho a hacerse partes en la Convención, para ayudar a combatir más eficazmente ese fenómeno. UN ولاحظ أن كندا قدمت أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لدعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وأنفقت نحو ٤٠ مليون دولار على مشاريع ثنائية متصلة بالجفاف، وحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك للمساعدة في مكافحة هذه الظاهرة بفعالية أكبر.
    En vez de contentarse con elaborar y realizar proyectos bilaterales o multilaterales de asistencia para la seguridad alimentaria y la realización del derecho a la alimentación, algunas organizaciones no gubernamentales evocan hoy día la necesidad apremiante de una inversión de las " condiciones marco " del desarrollo. UN وبدلا من الاكتفاء بوضع وتنفيذ مشاريع ثنائية أو متعددة الأطراف للمساعدة على تحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء، يشير بعضها اليوم إلى الحاجة الماسة إلى تغيير كلي " للظروف الإطارية " للتنمية.
    El orador describe brevemente el nivel de participación en actividades para el desarrollo de su Gobierno, por medio de proyectos bilaterales y multilaterales, demostrando que el Japón es uno de los mayores donantes en diferentes categorías de asistencia. UN 19 - وتطرق بإيجاز إلى مستوى مساهمة حكومته في الأنشطة الإنمائية من خلال مشاريع ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها يتبين أن اليابان تعتبر من أعلى المانحين في فئات المساعدة المختلفة.
    Se prevé que, al concluir la ejecución del plan, la Subcomisión concretará medios y formas de fomentar la capacidad de los países en desarrollo de utilizar sistemas de telemedicina basados en el espacio y posibles proyectos bilaterales y multilaterales para desarrollar nuevas aplicaciones de la telemedicina basada en el espacio mediante la cooperación internacional. UN ومن المتوقع قبل انتهاء مدة خطة العمل أن تحدد اللجنة الفرعية سبلا وأساليب لتعزيز قدرات البلدان النامية في استخدام النظم الفضائية للتطبيب عن بعد، وكذلك مشاريع ثنائية أو متعددة الأطراف تهدف إلى استحداث تطبيقات أخرى للتطبيب عن بعد بواسطة الفضاء من خلال التعاون الدولي.
    El Reino Unido participa activamente en proyectos bilaterales en la zona del Mar Caribe, en apoyo de medidas de protección ambiental contra la contaminación ocasionada por actividades terrestres y marítimas. UN 23 - وتشارك المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بنشاط في مشاريع ثنائية في منطقة البحر الكاريبي، دعما لحماية البيئة من التلوث الناجم عن الأنشطة البرية والبحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد