ويكيبيديا

    "مشاريع خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyectos especiales
        
    • proyectos de
        
    • empresas privadas
        
    • proyectos específicos
        
    • proyectos concretos
        
    • proyectos para
        
    • de proyectos
        
    • proyectos sobre
        
    • proyectos propios
        
    • proyectos dirigidos específicamente
        
    Hay proyectos especiales para combatir el desempleo entre este grupo de población. UN ويجري اعداد مشاريع خاصة لمعالجة مشكلة البطالة عند سكان المقطورات.
    El INSTRAW ha establecido alianzas estratégicas con varios asociados para proyectos especiales. UN وأقام المعهد تحالفات استراتيجية مع مختلف الشركاء لإنجاز مشاريع خاصة.
    Entre las 12 esferas de especial preocupación, cifra evidentemente relacionada con las esferas de acción de la UNESCO, se han iniciado 10 proyectos especiales para ayudar a habilitar a la mujer con un presupuesto de alrededor de 10 millones de dólares. UN وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو. وقد تم البدء في عشرة مشاريع خاصة للمساعدة في تمكين المرأة بميزانية قدرها نحو ١٠ ملايين من الدولارات.
    Los proyectos de educación especial para adultos con discapacidad también están financiados por los Länder. UN وتقوم الأقاليم أيضاً بتمويل مشاريع خاصة لتعليم الكبار من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La empresa estatal ayudó a impartir capacitación en condiciones reales de trabajo, y generó confianza en la población local, con lo cual los alentó a constituir empresas privadas. UN وساعدت المؤسسة الحكومية في التدريب تحت ظروف التشغيل الفعلية، وخلقت جوا من الثقة بين السكان المحليين، مما شجعهم على الدخول في مشاريع خاصة.
    Funcionará como centro de prestación de servicios especializados en materia de redes de información, formación técnica y organización de proyectos especiales de transferencia de tecnología. UN وسيعمل كمركز خبرات تتوفر له قدرات في مجال إنشاء شبكات المعلومات والتدريب التقني وتنظيم مشاريع خاصة لنقل التكنولوجيا.
    Por ello, se han ejecutado proyectos especiales en favor de los trabajadores más vulnerables, entre ellos los jóvenes, las mujeres y los discapacitados. UN وهذا ما دعا إلى تنفيذ مشاريع خاصة لصالح أضعف فئات العاملين، ومنها الشباب والنساء والمعوقين.
    También existen proyectos especiales que promueven modelos destinados a mejorar el comportamiento de los jóvenes en materia de anticonceptivos, y consiguientemente la protección de la vida antes del nacimiento. UN وتروج كذلك مشاريع خاصة نماذج يهدف منها تحسين سلوك الشباب فيما يتعلق بموانع الحمل، وبالتالي حماية حياة الجنين.
    A la mayoría de los ministros se les asigna una cartera y la jefatura de un ministerio; otros son ministros sin cartera, pero se les puede pedir que se hagan cargo de proyectos especiales. UN وتسند لمعظم الوزراء حافظة ورئاسة وزارة، ويعمل وزراء آخرون بدون حافظة ولكن قد يدعون إلى تولي مسؤوليات عن مشاريع خاصة.
    En el Perú, los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas trabajan en proyectos especiales con comunidades autóctonas en la región del Amazonas. UN وفي بيرو، يعمل المتخصصون من متطوعي اﻷمم المتحدة في مشاريع خاصة مع مجتمعات أهالي منطقة اﻷمازون.
    El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Diversos centros de información y asesoramiento, en colaboración con la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud, han emprendido proyectos especiales para mujeres jóvenes. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Se precisa una coordinación sostenida y la adopción de medidas complementarias con esos y otros donantes para lograr la formulación y ejecución de programas o proyectos especiales en la región. UN وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة.
    En el marco de este programa se desarrollan proyectos especiales cuyos destinatarios son los grupos de riesgo que forman toxicómanos y prostitutas. Tablica 1 UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    Esta integración se logrará gracias a proyectos especiales y al nombramiento de coordinadores de la igualdad entre los géneros en los ministerios. UN وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات.
    - asistencia a los gobiernos interesados para la formulación y ejecución de proyectos de fomento de la empresa adaptados a cada país; UN ● مساعدة الحكومات المهتمة في صياغة وتنفيذ مشاريع خاصة ببلدان بعينها لتنمية المؤسسات؛
    xxviii) Algunos países están recibiendo apoyo para elaborar proyectos de financiación, en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio; UN ' 28` يتلقى بعض البلدان الدعم لإعداد مشاريع خاصة بالتمويل في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    En algunos casos los programas voluntarios realizados conjuntamente por empresas privadas y organismos gubernamentales han puesto en evidencia métodos que permiten lograr una mayor protección del medio ambiente, con costos menores de los que exigen las reglamentaciones existentes. UN وفي بعض الحالات، أظهرت برامج طوعية تم الاضطلاع بها بالتعاون بين مشاريع خاصة ومؤسسات حكومية طرائق لتحقيق حماية بيئية أكبر بتكلفة أكثر انخفاضا من اللوائح القائمة.
    La organización está preparando proyectos específicos que garanticen a los pacientes unos sistemas de salud adecuados. UN وتقوم بإعداد مشاريع خاصة من أجل توفير نظم صحية منصفة للضحايا.
    Se ejecutaron proyectos concretos en forma conjunta con el PNUD. UN كما تم تنفيذ مشاريع خاصة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Varios otros ministerios también han llevado a cabo sus propios proyectos para la integración del concepto de la igualdad. UN وقد قامت بعض الوزارات أيضاً بوضع مشاريع خاصة بها لإدماج المساواة.
    Se siguieron formulando proyectos sobre calderas y cemento con financiación del FMAM. UN وتواصلت عملية صوغ مشاريع خاصة بصناعة المراجل وبالأسمنت ممولة من قبل مرفق البيئة العالمية.
    Sudáfrica, por primera vez, presentó proyectos propios a la consideración del Departamento de Cooperación Técnica, proyectos que creemos que no pueden menos que ser provechosos no sólo para Sudáfrica sino también para toda la región del África meridional. UN وقد قدمت جنوب أفريقيا للمرة اﻷولى مشاريع خاصة بهــا لاستعراضها من قبل إدارة التعاون التقني، ونعتقد أن هذه المشاريع ستعود بالنفع لا على جنوب أفريقيا وحدها بل علــى منطقــة الجنــوب اﻷفريقي بأسرها.
    La cooperación de Alemania en materia de desarrollo constituía un buen ejemplo de la utilización de esta doble estrategia y, en 2002, se habían destinado 37,4 millones de euros a la incorporación de la perspectiva de género y a proyectos dirigidos específicamente a la mujer en apoyo de sus derechos. UN ويُبين تعاون ألمانيا الإنمائي النجاح في استخدام هذه الاستراتيجية المزدوجة، وفي عام 2002، رُصِد مبلغ 37.4 مليون يورو من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومن أجل مشاريع خاصة بالمرأة لدعم حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد