Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales. | TED | و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية. |
sino que no deberíamos tener miedo a usar nuestros sentimientos para implementar y catalizar la ciencia basada en hechos e innovación. | TED | لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار. |
Pero se nos requiere... que acatemos una decisión a pesar de nuestros sentimientos personales. | Open Subtitles | لكن القرار اتخذ ونحن مطالبون بالالتزام به بغض النظر عن مشاعرنا الشخصية |
Podemos controlar la pérdida de esperanza si nos adentramos en otras emociones, concentrándonos en ellas. | Open Subtitles | يُمكننا السيطرة على فقدان الامل لو تعمقنا في مشاعرنا و ركزنا على دلك |
Ser honestos acerca de cómo nos sentimos no nos hace débiles; nos hace humanos. | TED | أن نكون صادقين حول ماهية مشاعرنا لا يجعلنا ضعفاء؛ بل يجعلنا بشراً. |
.. pero me doy cuenta que nuestros sentimientos solo son obstáculos en tu camino. | Open Subtitles | لكني أُمانع بأنكِ تعتبرين مشاعرنا لكِ لا شيء إلا عقبة في طريقكِ |
Comer comida basura, hablar de nuestros sentimientos. | Open Subtitles | ونأكل الوجبات السيئة، ونتحدث عن مشاعرنا. |
De esta forma, nuestros sentimientos pueden surgir, y nuestro auténtico yo puede respirar | Open Subtitles | بتلك الطريقة مشاعرنا يمكن أن تظهر وأنفسنا الحقيقية يمكن أن تتنفس. |
Pero siendo justos, ninguno de los dos eramos los mejores hablando de nuestros sentimientos. | Open Subtitles | لكن كي أكون منصفة كلانا لم يكن الأفضل في التعبير عن مشاعرنا |
Probablemente esté visitando a un amigo y no quería herir nuestros sentimientos. | Open Subtitles | على الأرجح أنها تزور صديقة ولم ترغب في جرح مشاعرنا. |
Hace tres o cuatro años la tragedia de Somalia atrajo nuestra atención y conmovió los sentimientos de todos nosotros. | UN | قبل ثلاث أو أربع سنوات، كانت مأساة الصومال تستحوذ على اهتمامنا وتمس مشاعرنا جميعا. |
Quisiera pedir a la delegación de Israel que haga llegar nuestros sentimientos y nuestras sinceras condolencias al Gobierno y al pueblo de Israel y a la familia del fallecido. | UN | وأود أن أطلب من وفد اسرائيل أن ينقل مشاعرنا وصادق تعازينا الى حكومة اسرائيل وشعبها والى أسرة الفقيد. |
Ruego al representante del Pakistán que transmita mis sentimientos al Embajador Kamal. | UN | وأرجو من ممثل باكستان إبلاغ مشاعرنا إلى السفير كمال. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán se entrevistó con su homólogo egipcio durante la Cumbre y le transmitió nuestros sinceros sentimientos. | UN | واجتمع وزير الخارجية السوداني مع نظيره المصري خلال مؤتمر القمة ونقل إليه مشاعرنا الصادقة. |
Sin embargo, al llegar al final del Decenio, debemos confesar que tenemos algunos sentimientos encontrados. | UN | غير أن العقد يقرب من نهايته ويجب أن نعترف بأن مشاعرنا إزاءه متفاوتة إلى حد ما. |
Ellas nos enseñan a persuadir, nos dan nuestro lenguaje, que... es lo que usamos para convertir nuestras emociones en pensamiento y acción. | TED | علمتنا كيف نقنع، لقد أعطتنا لغتنا، التي نستخدمها لنحول مشاعرنا إلى أفكار وأفعال. |
Nuestras propias emociones y estado de ánimo a menudo codifican el tiempo, el arrepentimiento o la nostalgia por el pasado, la esperanza, o temor por el futuro. | TED | حالتنا الذهنية و مشاعرنا الخاصة بنا و غالبا ترميز الوقت الندم أو الحنين إلى الماضي، الأمل أو الفزع إزاء المستقبل. |
¿Es posible cambiar nuestras emociones, nuestros rasgos, nuestros ánimos? | TED | هل تغيير مشاعرنا ممكن , فى طبيعتنا الداخلية , فى أمزجتنا ؟ |
Lo sentimos como un golpe visceral, una manifestación espontánea de auténtica solidaridad. | UN | استشعرنا كل هذا كضربة في الصميم وتدفقت مشاعرنا تلقائيا كتعبير مخلص عن تعازينا. |
Nos sentimos profundamente conmovidos ante la gran solidaridad y asistencia humanitaria que recibimos de todo el mundo. | UN | إن تدفق الشعور بالمؤاساة والتضامن، وأيضا المساعدة الإنسانية من جميع أنحاء العالم، حركا مشاعرنا العميقة. |
¿Cómo podemos mantener nuestras pasiones vivas... | Open Subtitles | كيف سنحافظ علي مشاعرنا علي قيد الحياة كما نحتاج أن نفعله ؟ |
En nombre de mi país, deseo reiterar al pueblo de los Estados Unidos nuestro sentimiento de solidaridad y de pleno apoyo. | UN | وباسم بلدي، أود أن أجدد لشعب الولايات المتحدة الإعراب عن مشاعرنا في التضامن معه وتأييدنا الكامل له. |
Nuestro psicólogo dijo que debes dejar de dañarnos emocionalmente. | Open Subtitles | فنتورا الأطباء قالوا لنا أن نتجنب التأثر العاطفي لذا توقف عن اللعب على مشاعرنا |
Hacemos llegar nuestros pensamientos y condolencias a todas las víctimas y sus familiares, cualquiera sea su nacionalidad. | UN | وبودي أيضا أن أعبﱢر عن أخلص مشاعرنا وعبارات تعاطفنا مع أسر الضحايا وجميع من فقدوا شخصا عزيزا عليهم، أيا كانت جنسيتهم. |
Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. | UN | إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة. |