ويكيبيديا

    "مشاعر القلق التي أعربت عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la preocupación expresada por
        
    • las preocupaciones expresadas por
        
    • la preocupación de
        
    No obstante, también era comprensible la preocupación expresada por las delegaciones ante la falta de espacio para estacionamiento en la ciudad de Nueva York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    2. Reconoce la preocupación expresada por las organizaciones intergubernamentales pertinentes con respecto a la sostenibilidad a largo plazo de esos sistemas de observación; UN ٢- يدرك مشاعر القلق التي أعربت عنها المنظمات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بدوام نظم المراقبة هذه في اﻷجل الطويل؛
    La oradora comparte la preocupación expresada por la oradora anterior sobre la situación de las mujeres que viven en las zonas rurales. UN وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    No obstante, el Secretario General señaló que no había sido posible ni siquiera comenzar un simple programa experimental sobre las medidas de fomento de la confianza debido a las preocupaciones expresadas por el Gobierno de Marruecos. UN غير أن الأمين العام أوضح أنه لم يتسن حتى البدء في مجرد برنامج تجريبي بشأن تدابير بناء الثقة بسبب مشاعر القلق التي أعربت عنها حكومة المغرب.
    Sin embargo, comparte las preocupaciones expresadas por el CAAI en el sentido de que la tasa elevada de vacantes que persiste en la División de Investigaciones podría perjudicar la labor de la Oficina. UN ولكنها قالت إنها تشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات الذي يمكن أن يعطل سير العمل في المكتب.
    Sin embargo, hace suya la preocupación de la Sra. Sato en lo que respecta a las estadísticas demográficas. UN إلا أنها ذكرت أنها تشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها السيدة ساتو فيما يتعلق باﻹحصائيات السكانية.
    2. Reconoce la preocupación expresada por las organizaciones intergubernamentales pertinentes con respecto a la sostenibilidad a largo plazo de esos sistemas de observación; UN ٢- يدرك مشاعر القلق التي أعربت عنها المنظمات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بإمكانية اﻹبقاء على نظم المراقبة هذه في اﻷجل الطويل؛
    Reiteramos la preocupación expresada por el Movimiento de los Países No Alineados en su Declaración, formulada en la 91ª Conferencia Internacional del Trabajo, sobre los actuales métodos y procedimientos para supervisar las normas laborales. UN 42 - ونؤكد مجددا مشاعر القلق التي أعربت عنها حركة بلدان عدم الانحياز في إعلانها الصادر في مؤتمر العمل الدولي الحادي والتسعين بشأن الأساليب والإجراءات الحالية للإشراف على معايير العمل.
    Indicó la preocupación expresada por otras delegaciones ante la violencia en el hogar y las disparidades en el acceso a las oportunidades socioeconómicas, en particular para las comunidades indígenas. UN وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها وفود أخرى بشأن العنف المنزلي وأوجه التباين في حصول السكان، ولا سيما جماعات السكان الأصليين، على الفرص الاجتماعية - الاقتصادية.
    Se refirió a la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por el número de mujeres y muchachas objeto de trata, y declaró que el Gobierno debía abordar la cuestión de la demanda en el país de destino para poder combatir con éxito la trata de personas. UN وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وقالت إنه ينبغي للحكومة أن تعالج مسألة الطلب في مكان المقصد كي تنجح في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Indicó la preocupación expresada por otras delegaciones por la violencia en el hogar y las disparidades en el acceso a las oportunidades socioeconómicas, en particular para las comunidades indígenas. UN وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها وفود أخرى بشأن العنف المنزلي وأوجه التباين في حصول السكان، ولا سيما جماعات السكان الأصليين، على الفرص الاجتماعية - الاقتصادية.
    Se refirió a la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por el número de mujeres y muchachas objeto de trata, y declaró que el Gobierno debía abordar la cuestión de la demanda en el país de destino para poder combatir con éxito la trata de personas. UN وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وقالت إنه ينبغي للحكومة أن تعالج مسألة الطلب في مكان المقصد كي تنجح في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Señalando la preocupación expresada por el CERD por los casos de malos tratos infligidos a los solicitantes de asilo y migrantes ilegales, reconoció que muchas situaciones podrían mitigarse repartiendo la carga entre los países miembros de la Unión Europea. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء حالات سوء معاملة ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين، فإنها أقرت بأن من الممكن التخفيف من حدة العديد من الحالات عن طريق تقاسم العبء بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados Unidos comparten la preocupación expresada por varios países por el hecho que se hayan grabado consultas oficiosas sin el conocimiento o el consentimiento de los participantes, y aguardan con interés las respuestas a las preguntas planteadas a ese respecto. UN ٢٤ - وأضاف أن الولايات المتحدة تشارك مختلف الوفود مشاعر القلق التي أعربت عنها من أن المشاورات غير الرسمية قد سُجلت دون علم أو موافقة المشتركين، وأنها تتطلع إلى الحصول على إجابات على اﻷسئلة المطروحة بشأن هذا اﻷمر.
    A este respecto, el Comité comparte la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/KOR/CO/7). UN وتشاطر اللجنة مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضدّ المرأة (CEDAW/C/KOR/CO/7) وتوافقها على التوصية التي تقدمت بها.
    Observó que las Comoras no eran parte en algunos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, y tomó nota de las preocupaciones expresadas por los órganos de tratados en relación con las tasas de analfabetismo entre las mujeres y las disparidades de género en la educación. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.
    3. Toma nota además de las preocupaciones expresadas por el Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas respecto de los métodos de trabajo de la Comisión; UN ٣ - تلاحظ كذلك مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أساليب عمل اللجنة؛
    La Sra. Khalil (Egipto) dice que su delegación comparte las preocupaciones expresadas por la oradora anterior. UN 19 - السيدة خليل (مصر): قالت إن وفدها يشارك في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة.
    Cuba comparte las preocupaciones expresadas por otras muchas delegaciones que han denunciado la ilegal ocupación israelí de los territorios árabes, y, en particular, de Palestina, así como la escalada de la violencia contra ese pueblo heroico. UN وكوبا تشارك في مشاعر القلق التي أعربت عنها وفود عديدة سبق لها أن نددت باحتلال إسرائيل على نحو غير مشروع للأراضي العربية، وخاصة فلسطين، إلى جانب تنديدها بتصاعد العنف ضد شعب هذا البلد الذي يتسم بالبطولة.
    Lo hicimos debido a nuestra preocupación por el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. Compartimos la preocupación de otros Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se expresó en la Conferencia de este año de examen y prórroga del TNP, en cuanto a la continuación de la existencia, en el Oriente Medio, de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN وقد فعلنا ذلك بسبب شواغلنا إزاء خطر انتشار اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ونحن نشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها الدول اﻷطراف اﻷخرى في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها الذي عقد هذا العام نتيجة لاستمرار وجود مرافق نووية في الشرق اﻷوسط غير مشمولة بالضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد