ويكيبيديا

    "مشاعر الكراهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sentimientos de odio
        
    • al odio
        
    • del odio
        
    • los odios
        
    • odio contra
        
    • los sentimientos
        
    Esas prácticas alimentan sentimientos de odio y venganza entre mucha gente en la región. UN إن من شأن هذه الممارسات أن تولد من جديد مشاعر الكراهية ومشاعر الثأر لدى الكثير من شعوب المنطقة.
    ¿Cuál es hoy el balance? Son mayores los sentimientos de odio, venganza e inseguridad, que no ayudan a la lucha contra el terrorismo. UN ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب.
    En el caso de los niños palestinos, la ocupación israelí es lo único que explica sus sentimientos de odio. UN وفي حالة الأطفال الفلسطينيين فإن الاحتلال الإسرائيلي وحده يفسِّر مشاعر الكراهية الموجودة لديهم.
    En ese contexto, su delegación considera preocupante que los medios de difusión occidentales, especialmente después del 11 de septiembre de 2001, traten de incitar al odio y la discriminación racial contra algunos países en desarrollo, incluidas naciones islámicas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق وفده إزاء محاولات وسائط الإعلام الغربية، وبخاصة في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، تغذية مشاعر الكراهية والتمييز العنصري ضد بلدان نامية بعينها، بما في ذلك الدول الإسلامية.
    El Canadá cuenta con numerosas disposiciones dentro y fuera del Código Penal para combatir la propaganda por la que se incita al odio y evitar, por tanto, que el fomento de esas actitudes de odio inciten a la comisión de actos de terrorismo. UN توجد لدى كندا أحكام واسعة النطاق في قانونها الجنائي وتدابير أخرى لمكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية، ومن ثم تمنع إثارة مشاعر الكراهية التي يمكن أن تفضي إلى التحريض على الإرهاب.
    El representante del Pakistán pide al Relator Especial que indique si pudo identificar a las fuerzas responsables del aumento del odio hacia el Islam y el judaísmo, tendencias que pueden llevar, en ciertas regiones, a un enfrentamiento general. UN 12 - وطالب المقرر الخاص ببيان ما إذا كان قد تمكن من تحديد هوية القوى المسؤولة عن تصاعد مشاعر الكراهية ضد الإسلام واليهودية، فهذه الاتجاهات قد تؤدي في بعض المناطق إلى مواجهة عامة.
    Además, no se pueden crear sentimientos de odio en los jóvenes de Palestina de esta forma y pretender que se dé crédito a las afirmaciones de Israel de que son los motivos de seguridad los que guían sus acciones. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تأجيج مشاعر الكراهية في نفوس الشباب الفلسطينيين على هذا النحو هو أمر من المستحيل أن يكون متوافقاً مع الشواغل الأمنية التي تزعم أنها الدافع لما تقوم به من أعمال.
    54. Los sentimientos de odio pueden exacerbarse hasta dar lugar a verdaderos actos de discriminación, hostilidad o violencia. UN 54- يمكن أن تحتد مشاعر الكراهية لتتحول إلى أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية.
    Hay hombres en el Congreso que albergan sentimientos de odio y de rencor hacia el Sur. Open Subtitles هناك رجال في الكونغرس تُكن مشاعر الكراهية والانتقام نحو الجنوب
    Habida cuenta de que durante la guerra se utilizaron en privado y en público palabras inadecuadas de gran carga emocional a fin de generalizar las culpas e intensificar los sentimientos de odio y división, UN وحيث إنه استخدمت في الحرب عبارات انفعالية وغير ملائمة على المسرحين الخاص والعام لتعميم الشعور بالذنب وتعزيز مشاعر الكراهية والفرقة،
    Al emplear estos métodos, Israel está alimentando en la comunidad internacional sentimientos de odio y rencor que pone al servicio de su ocupación, sus agresiones y su expansionismo. UN وإن إسرائيل باعتمادها مثل هذه الأساليب فإنها تغذي في المجتمع الدولي مشاعر الكراهية والحقد خدمة لاحتلالها واعتداءاتها وتوسعها.
    Dichas prácticas brutales e inhumanas han suscitado sentimientos de odio y deseos de venganza, porque el pueblo palestino inocente e inerme, sumido en la desesperación y la frustración, ha perdido la esperanza. UN ولقد ولَّدت هذه الممارسات اللاإنسانية والموغلة في استخدام القوة الغاشمة مشاعر الكراهية والانتقام، لأنها أوصلت الشعب الفلسطيني الأعزل والمقهور إلى درجة اليأس والإحباط وفقدان الأمل.
    Es evidente que ningún otro conflicto del mundo ha generado tantos sentimientos de odio y violencia y el uso de una fuerza ciega y excesiva como el del Oriente Medio. UN ولا مراء في أنه لا يوجد صراع آخر في العالم حتى الآن قد ولد من مشاعر الكراهية والعنف واستخدام القوة الجبارة بالقدر الذي ولده الصراع في الشرق الأوسط.
    Los participantes en la celebración quemaron una bandera de los Estados Unidos de América, corearon frases en contra de los Estados Unidos y de la Unión Europea y cantaron canciones que incitaban al odio contra los albaneses. UN وقام المشاركون في مراسم الاحتفال بإحراق العلم الأمريكي ورددوا شعارات مناهضة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وأنشدوا أغنيات معادية للألبان تنطوي على مشاعر الكراهية.
    El estudio se propondría, pues, definir el papel de los medios de difusión en lo que respecta al odio y la intolerancia religiosa de las minorías religiosas, así como sus responsabilidades, y recomendaría medidas preventivas, incluidas medidas que se adoptarían en el contexto del programa de servicios de asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولذلك فإن الدراسة يتوقع منها أن تحدد دور ومسؤوليات وسائط اﻹعلام في توليد مشاعر الكراهية والتعصب الديني تجاه اﻷقليات الدينية، وأن توصي بتدابير وقائية، بما في ذلك اﻹجراءات التي ستتخذ في نطاق برنامج الخدمات الاستشارية للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    El estudio se propondría, pues, definir el papel de los medios de difusión en lo que respecta al odio y la intolerancia religiosa de las minorías religiosas, así como sus responsabilidades, y recomendaría medidas preventivas, incluidas medidas que se adoptarían en el contexto del programa de servicios de asesoramiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولذلك فإن الدراسة يتوقع منها أن تحدد دور ومسؤوليات وسائط الإعلام في توليد مشاعر الكراهية والتعصب الديني تجاه الأقليات الدينية، وأن توصي بتدابير وقائية، بما في ذلك الإجراءات التي ستتخذ في نطاق برنامج الخدمات الاستشارية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    Es preciso denunciar inequívocamente a quienes desacreditan a una religión, de palabra o con sus actos, profanan lugares religiosos o insultan a personalidades religiosas y condenar los actos de intolerancia, la discriminación, el recurso a estereotipos, los perfiles raciales y la incitación al odio. UN وقال إن أولئك الذين يتحاملون على الدين قولا أو فعلا، أو يسيئون إلى المواقع الدينية، أو يشتمون الشخصيات الدينية، ينبغي التنديد بهم دون لبس. وينبغي التصدي لأعمال التعصب والتمييز والأفكار النمطية والتنميط العرقي وإثارة مشاعر الكراهية.
    La Ley contiene enmiendas al Código Penal que posibilitan a los tribunales ordenar la supresión de la propaganda del odio en los sistemas informáticos y proteger los lugares de culto religioso de la malicia motivada por el odio. UN ويتضمن القانون تعديلات على القانون الجنائي تسمح للمحاكم بأن تأمر بأن تحذف من النظم الحاسوبية أي مواد تحرض على الكراهية، وتحمي أماكن العبادة من أي أعمال شريرة تحركها مشاعر الكراهية.
    A este respecto, los medios de comunicación, y en particular la prensa local, cumplen una función perniciosa al atizar los odios entre las comunidades del país. UN وفي هذا السياق، تلعب وسائل الاعلام، وبخاصة الصحافة المحلية، دورا ضارا بشحذ مشاعر الكراهية بين مجتمعات البلد.
    El odio contra los cristianos recrudeció después de la invasión del Afganistán encabezada por los Estados Unidos de América en 2001 y fue causante del incendio de varias iglesias y el asesinato de fieles cristianos. UN وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي.
    Si no se celebra un juicio justo, tarde o temprano brotarán los sentimientos soterrados de odio y rencor, lo que dará lugar a la reanudación de la violencia. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد