ويكيبيديا

    "مشاكل أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas de África
        
    • los problemas africanos
        
    • problemas del África
        
    Estoy de acuerdo con el Secretario General en que los problemas de África deben seguir siendo una de las principales prioridades de la Organización. UN واتفق مع ما قاله اﻷمين العام بشأن ضرورة أن تظل مشاكل أفريقيا من اﻷمور ذات اﻷولوية العليا بالنسبة إلى المنظمة.
    Aunque los problemas de África siguen siendo ingentes, nadie debe subestimar su espíritu empresarial y su decisión de crear un futuro próspero. UN وإذ تبقى مشاكل أفريقيا هائلة، ينبغي ألا يستهين أحد بروح المبادرة التجارية التي تحدوها وإصرارها على تحقيق مستقبل زاهر.
    La actual situación económica y política internacional contribuye a agravar los problemas de África. UN وتزيد الخلفيات الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة مشاكل أفريقيا تعقيدا.
    Nos complace el hecho de que durante dos años consecutivos el Consejo haya celebrado reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores exclusivamente con la finalidad de estudiar los problemas de África. UN ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا.
    En particular, quisiera destacar que el Secretario General, Sr. Kofi Annan, es digno de encomio por sus incansables esfuerzos por señalar y abordar los problemas africanos. UN واسمحوا لي أن أخص الأمين العام كوفي عنان بالإشادة على جهوده التي لا تكل في إبراز ومواجهة مشاكل أفريقيا.
    A este respecto, los Gobiernos africanos no deben considerar a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados como la última panacea para todos los problemas de África. UN ولا ينبغي للحكومات اﻷفريقية أن تعتبر مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون آخر علاج حاسم لجميع مشاكل أفريقيا.
    Ucrania sigue estando profundamente preocupada por los problemas de África. UN تظل أوكرانيا شديدة القلق إزاء مشاكل أفريقيا.
    Desde el principio, en Libia nos hemos dado cuenta de que los problemas de África se deben en parte a la desunión y la fragmentación de los esfuerzos de sus propios pueblos. UN إننا في ليبيا ندرك منذ البداية أن مشاكل أفريقيا تعود في جانب منها إلى تمزقها وتشتت جهودها.
    Noruega está de acuerdo con el Secretario General en que los problemas de África deben seguir siendo la máxima prioridad de la Organización. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن تظل مشاكل أفريقيا تشكل الأولوية العليا للمنظمة.
    los problemas de África pueden resolverse mediante la realización de esfuerzos concertados y el establecimiento de asociaciones entre la comunidad internacional y los países africanos asolados por conflictos. UN ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات.
    los problemas de África nos preocupan desde hace tiempo. UN ما فتئت مشاكل أفريقيا تشغلنا منذ وقت طويل.
    El mecanismo africano de exámenes por homólogos propuesto demuestra que los africanos abordan con mucha seriedad los problemas de África. UN وتدل استعراضات النظراء المقترحة على أن الأفارقة يتناولون مشاكل أفريقيا بشكل جدي للغاية حقا.
    Las Naciones Unidas, la comunidad internacional y las propias naciones africanas han sido conscientes desde hace mucho tiempo de las necesidades y los problemas de África. UN إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والأمم الأفريقية ذاتها كانت تعي منذ زمن طويل مشاكل أفريقيا واحتياجاتها.
    Para concluir, permítaseme recalcar que no habrá estabilidad ni prosperidad en el mundo en el siglo XXI si no se resuelven los problemas de África. UN وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا.
    El cumplimiento de los compromisos del Programa de Acción permitirá avanzar mucho en la solución de los problemas de África. UN والوفاء بالتزامات برنامج العمل سيحقق الكثير بشأن معالجة مشاكل أفريقيا.
    los problemas de África plantean desafíos ingentes no solamente a la propia región, sino también a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتشكِّل مشاكل أفريقيا تحديات ضخمة، ليس للمنطقة نفسها فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره.
    En particular, no hay que cerrar los ojos a los problemas de África. UN ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han desempeñado una función importante en la solución de los problemas de África. UN وقد أدى مجلس الأمن والجمعية العامة دورا مهما في حل مشاكل أفريقيا.
    :: El Consejo de Seguridad debe abordar los problemas de África en un proceso creativo de cooperación y " asociación " con los demás organismos de las Naciones Unidas. UN :: يجب أن يعالج مجلس الأمن مشاكل أفريقيا من خلال عملية مبتكرة من التعاون و``الشراكة ' ' مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    los problemas de África son también los problemas de la comunidad internacional. UN إن مشاكل أفريقيا هي أيضا مشاكل المجتمع الدولي.
    Los países africanos son los primeros en reconocer su responsabilidad fundamental respecto de hacer frente a los problemas africanos. UN والبلدان الأفريقية هي أول من تقر بمسؤوليتها الرئيسية عن معالجة مشاكل أفريقيا.
    Esta tendencia agrava aún más los problemas del África relacionados con la gestión del mercurio. UN وهذا الاتجاه يضاعف من مشاكل أفريقيا فيما يتعلق بإدارة الزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد