Como las condiciones varían, diferentes países se enfrentan a diferentes problemas sociales. | UN | وﻷن الظــروف تتفاوت، فإن البلدان المختلفة تواجه مشاكل اجتماعية مختلفة. |
El estancamiento de la economía japonesa ha provocado problemas sociales desconocidos en esa sociedad. | UN | وأبرز الركود في الاقتصاد الياباني مشاكل اجتماعية غير مألوفة في ذلك المجتمع. |
Como consecuencia de la crisis económica, varios países de la región sufren graves problemas sociales. | UN | ونتيجة لﻷزمة الاقتصادية، يعاني عدد من البلدان في المنطقة من مشاكل اجتماعية حادة. |
Como es natural, esta elevada densidad plantea problemas sociales y sanitarios y genera otras formas de sufrimiento entre los desplazados. | UN | وبالطبع، تظهر مشاكل اجتماعية وصحية في ظل هذه الكثافة العالية وتتسبب في أشكال إضافية من المعاناة للمشردين. |
Un importante número de afectados enfrenta serios problemas sociales, como por ejemplo: desempleo, discriminación, pobreza y disfunción familiar. | UN | ونسبة كبيرة من الأشخاص المصابين يواجهون مشاكل اجتماعية جدية، مثل البطالة والتمييز والفقر والانحلال العائلي. |
El riesgo de una crisis de insolvencia que podría haber causado serios problemas sociales parece dar motivos justificados para la adopción de esas medidas. | UN | ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير. |
El Gobierno danés asigna una elevada prioridad a la cuestión de los grupos con severos problemas sociales, incluidos los drogadictos. | UN | وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات. |
También expresó preocupación por el creciente desempleo, el deterioro en las condiciones de vida, la aparición de problemas sociales y la degradación del medio ambiente. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة. |
Resulta evidente lo que esas cifras significan en lo relativo al vasto desperdicio económico y a la posibilidad de que surjan graves problemas sociales. | UN | وواضح أن هذه اﻷرقام تعني خسارة اقتصادية هائلة وحدوث مشاكل اجتماعية خطيرة. |
Publicaciones: Manual médico forense para uso de fiscales, médicos y magistrados; y artículos sobre problemas sociales de carácter médico. | UN | المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي. |
Entre tanto, la presencia de unas 250.000 personas desplazadas dentro de Georgia crea importantes problemas sociales, económicos y políticos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وجود حوالي ٢٥٠ ألف مشرد داخل جورجيا يؤدي إلى خلق مشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية كبيرة. |
El influjo de los jóvenes en el mercado de trabajo ha tenido como consecuencia la aparición de agudos problemas sociales. | UN | إن تدفق الشباب على سوق العمل أدى إلى ظهور مشاكل اجتماعية حادة. |
Definen, asimismo, la pobreza, el desempleo y la exclusión social como los tres grandes problemas sociales que aquejan a la humanidad en este fin de siglo. | UN | كما تعرّف الفقر والبطالة والاقصاء الاجتماعي بأنها أكبر ثلاث مشاكل اجتماعية تؤثر على البشرية في نهاية القرن. |
Los ajustes estructurales traen consigo beneficios económicos, pero también problemas sociales desconocidos antes de la transición. | UN | فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال. |
Al mismo tiempo, ha estado claramente acompañada por un crecimiento de la pobreza y el desempleo y de los problemas sociales de ellos derivados. | UN | وفي نفس الوقت، اقترنت على نحو واضح بالفقر المدقع والبطالة وما ترتب على ذلك من مشاكل اجتماعية. |
Sin embargo, somos bien conscientes de que siguen existiendo en la región muchos problemas sociales y económicos. | UN | إلا أننا ندرك جيدا أنه لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية قائمة في المنطقة. |
Los ajustes estructurales traen consigo beneficios económicos, pero también problemas sociales desconocidos antes de la transición. | UN | فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال. |
Los ajustes estructurales traen consigo beneficios económicos, pero también problemas sociales desconocidos antes de la transición. | UN | فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال. |
Las limitaciones macroeconómicas relacionadas con la situación y la dependencia de Sri Lanka en relación con los mercados internacionales influyen mucho en la pobreza y los problemas sociales conexos. | UN | والقيود التي يفرضها الاقتصاد الكلي المتصلة بموقع سري لانكا واعتمادها على اﻷسواق الدولية لها أثر ثقيل الوطأة على الفقر وما يرتبط به من مشاكل اجتماعية. |
Los problemas económicos pronto se transformaron en problemas sociales a gran escala que, a su vez, se convirtieron en problemas políticos. | UN | فالمشاكل الاقتصادية تطورت بسرعة وتحولت الى مشاكل اجتماعية واسعة النطاق، وهذه بدورها تحولت الى مشاكل سياسية. |
Cuando surgen dificultades sociales o de integración, las mujeres son las primeras excluidas. | UN | وإذا نشأت مشاكل اجتماعية أو خاصة بالإدماج، كانت المرأة أول من يُستبعد. |
La población civil es la principal víctima de las minas terrestres y de otros artefactos explosivos sin detonar, que son causa de graves problemas de carácter social y económico. | UN | والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية للألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة، الأمر الذي تسبب في مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |