ويكيبيديا

    "مشاكل الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas de la pobreza
        
    • problemas de pobreza
        
    • problema de la pobreza
        
    • los problemas relacionados con la pobreza
        
    • los problemas relativos a la pobreza
        
    b) Medios y procedimientos de solucionar los problemas de la pobreza y la satisfacción de las necesidades humanas; UN ' ٢ ' طرق ووسائل لعلاج مشاكل الفقر وإشباع الحاجات البشرية؛
    los problemas de la pobreza, el deterioro del sistema de salud pública y la declinación en la prestación de servicios sociales fueron algunos de los aspectos que se mencionaron. UN وذكرت أيضا مشاكل الفقر وتدهور النظام الصحي وتراجع تقديم الخدمات الصحية.
    También agrava los problemas de la pobreza y la malnutrición de los centros urbanos, que no pueden hacer frente al aumento de la demanda de recursos. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    La concesión de los derechos de propiedad puede resolver eficazmente problemas de pobreza urbana. UN كما أن منح حقوق الملكية يمكن أن يعالج بفعالية مشاكل الفقر الحضري.
    El problema de la pobreza y la degradación del suelo puede asimismo comprenderse en el contexto de las estrategias de desarrollo económico adoptadas por el país en estos últimos decenios. UN ويمكن أيضاً فهم مشاكل الفقر وتردي الأراضي في سياق استراتيجيات التنمية في البلد خلال العقود القليلة الماضية.
    Somos testigos de la impotencia de nuestra Organización ante la envergadura de los problemas relacionados con la pobreza y de su parálisis ante la multiplicación de los conflictos regionales. UN إننا نرى منظمتنا ضعيفة في وجه مشاكل الفقر الواسعة الانتشار، ومشلولة عندما تواجه بانتشار الصراعات الإقليمية.
    los problemas de la pobreza abyecta y de la desposesión social siguen afectando y amenazando a muchos países, en especial a los que pertenecen al mundo en desarrollo. UN ولا تزال مشاكل الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي تجثم على صدور العديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي.
    los problemas de la pobreza se atribuyen con frecuencia al crecimiento demográfico. UN وكثيرا ما تُعلل مشاكل الفقر بالنمو الديمغرافي.
    El estudio de la exclusión social permite comprender mejor los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة.
    El estudio de la exclusión social permite comprender mejor los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة.
    los problemas de la pobreza, el deterioro del sistema de salud pública y la declinación en la prestación de servicios sociales fueron algunos de los aspectos que se mencionaron. UN وذكرت أيضا مشاكل الفقر وتدهور النظام الصحي وتراجع تقديم الخدمات الصحية.
    En particular, las actividades que se realicen en las esferas de población, salud y educación permitirán hacer frente a los problemas de la pobreza y el éxodo de cerebros en África. UN وبصفة خاصة فإن التركيز على السكان، والصحة والتعليم سيكون مجديا في تناول مشاكل الفقر وهجرة العقول في أفريقيا.
    Lo cierto es que conocemos las soluciones a nuestros problemas, sabemos qué tipo de asociación mundial necesitamos para resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN والحقيقة أننا نعرف الحلول لمشاكلنا. ونحن نعرف نوع المشاركة اللازمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones de por sí no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones por sí sola no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN ولكننا نؤيد وجهة النظر التي مفادها أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بمفردها لا تستطيع حل مشاكل الفقر والتخلف.
    Las ayudas directas a los Gobiernos, en forma de deuda o donaciones, no han sido suficientes ni han sido eficaces para solucionar los problemas de la pobreza y la falta de crecimiento que pretendían solucionar. UN ولم تكن المساعدة المباشرة المقدمة إلى الحكومات في شكل قروض أو منح كافية أو فعالة بشكل واف لحل مشاكل الفقر أو عدم النمو التي كان من المفترض أن تحلها المساعدات.
    Se han realizado esfuerzos considerables para enfrentar los problemas de la pobreza, la enfermedad y la resolución de los conflictos armados. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة مشاكل الفقر والمرض وتسوية الصراعات المسلحة.
    Los empresarios están dotados de una capacidad única para hacer frente a los problemas de la pobreza, las condiciones sociales y la degradación ambiental. UN ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي.
    La segunda es que la caridad y la ayuda tradicional nunca van a resolver los problemas de la pobreza. TED الدرس الثاني هو أن الأعمال الخيرية التقليدية والمساعدات لن تحلّ مشاكل الفقر مطلقاً.
    La crisis de estos últimos tres años agudizó sus problemas de pobreza y miseria, factores típicos del subdesarrollo y que han alimentado los estallidos de violencia y las rupturas políticas en muchos países del Tercer Mundo. UN وقد زادت سنوات اﻷزمة الثلاث اﻷخيرة من خطورة مشاكل الفقر ومشقة العيش، وهذا هو نمط التخلف، مما أدى إلى اندلاع أعمال العنف والانقسامات السياسية في كثير من بلدان العالم الثالث.
    Hizo un llamamiento a los Estados a que adoptaran medidas de descentralización que dieran a los pueblos indígenas la posibilidad de contribuir a la solución de los problemas de pobreza y medio ambiente. UN ودعا الدول إلى تحقيق اللامركزية بحيث يمكن للشعوب اﻷصلية أن تساهم في تسوية مشاكل الفقر والبيئة.
    Hay, en realidad, nuevas oportunidades que harían posible promover la cooperación internacional para resolver muchos de los problemas que afectan al mundo, especialmente el problema de la pobreza endémica, particularmente en Africa. UN فلدينا، في هذه الحقبة، فرص جديدة لتعزيز التعاون العالمي لمعالجة العديد من المشاكل، وعلى رأسها مشاكل الفقر المستمرة، وبصفة خاصة في افريقيا.
    De este modo, la iniciativa de buena gobernanza ha hecho frente a los problemas relacionados con la pobreza al centrarse en los programas de seguridad alimentaria del Gobierno. UN وبهذه الطريقة، عالجت مبادرة الحوكمة الرشيدة مشاكل الفقر من خلال التركيز على البرامج الحكومية المعنية بالأمن الغذائي.
    Los participantes también elogiaron la labor realizada para mejorar la base estadística necesaria a fin de realizar comparaciones entre países así como la contribución del programa a la mejora de la base estadística con objeto de arrojar luz sobre los problemas relativos a la pobreza. UN ويشيد المشاركون أيضا بالأعمال التي أنجزت في تحسين القاعدة الإحصائية المتعلقة بالمقارنات بين البلدان وكذلك بإسهام البرنامج في تحسين الأساس الإحصائي من أجل تسليط الضوء على مشاكل الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد