ويكيبيديا

    "مشاكل حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas de derechos
        
    • los problemas de los derechos
        
    • de problemas de derechos
        
    • los problemas relativos a los derechos
        
    • los problemas relacionados con los derechos
        
    • problema de derechos
        
    • los problemas en
        
    Tomando nota de los problemas de derechos humanos que afectan a una parte importante de la población de habla rusa de Estonia y Letonia, UN وإذ تضع في الاعتبار مشاكل حقوق اﻹنسان التي تؤثر على عدد كبير من السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا،
    Estas organizaciones tienen mayor capacidad que los gobiernos para detectar los problemas de derechos humanos más acuciantes. UN وباستطاعة هذه المنظمات أن تحدد، أكثر من الحكومات، مشاكل حقوق اﻹنسان اﻷشد الحاحا.
    En la gran mayoría de casos, ello equivale a abordar los problemas de derechos humanos como las causas fundamentales de los conflictos. UN وفي اﻷغلبية الساحقة من الحالات، يتمثل ذلك في معالجة مشاكل حقوق اﻹنسان بوصفها اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    El Relator Especial tiene previsto abordar en el futuro los problemas de los derechos sociales y culturales de los indígenas en un medio no local. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول مستقبلا مشاكل حقوق السكان الأصليين الاجتماعية والثقافية في بيئة غير محلية.
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Los Estados Unidos apoyan la desmovilización y reintegración posteriores a los conflictos, siguen de cerca los problemas relativos a los derechos humanos y alientan el fomento de los valores y las instituciones democráticos en muchos países. UN وتؤيد الولايات المتحدة عمليات التسريح وإعادة اﻹدماج ورصد مشاكل حقوق اﻹنسان فيما بعد انتهاء الصراعات، وهي تشجع تطوير القيم والمؤسسات الديمقراطية في كثير من البلدان.
    La Comisión del ombudsman actúa con plena independencia respecto del Gobierno y es uno de los tres organismos nacionales que trabajan en el ámbito de los problemas relacionados con los derechos humanos. UN ولجنة التحقيق في المظالم مستقلة في عملها عن الحكومة، وهي واحدة من ثلاث هيئات وطنية تسعى إلى معالجة مشاكل حقوق الإنسان.
    También hay grupos de mujeres, grupos sociales y organizaciones no gubernamentales internacionales que están interesados en incluir en su trabajo los problemas de derechos humanos. UN وهناك أيضا جماعات نسائية، وهيئات اجتماعية ومنظمات دولية غير حكومية مهتمة بإدماج مشاكل حقوق اﻹنسان ضمن عملها.
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes: proyecto de decisión UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم: مشروع مقرر
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    El Comité ha analizado los problemas de derechos humanos de los niños en el marco de la epidemia en casi el 90% de los informes de los Estados Partes examinados. UN وناقشت اللجنة مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الأطفال في سياق الوباء حسبما يتبين من 99 في المائة تقريبا من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة.
    los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم
    los problemas de derechos humanos y la protección UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الروما وسبل حمايتهم
    48. Hay que redactar una amplia lista de recomendaciones que contribuya a resolver los problemas de derechos humanos de los romaníes. UN 48- وتوجد حاجة إلى وضع قائمة شاملة بالتوصيات التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل حقوق الإنسان للروما.
    Sigue siendo objeto de injerencias del poder ejecutivo y vulnerable a la corrupción. Por otra parte, no se han investigado los problemas de derechos humanos. UN فلا تزال السلطة التنفيذية تتدخل في شؤون السلطة القضائية وهي معرضة للفساد، كما أن مشاكل حقوق الإنسان تحدث دون رقيب.
    Las partes también deberían movilizar sus recursos y voluntad política para resolver los problemas de derechos humanos y de protección de la población civil. UN وعلى الطرفين أيضا تعبئة مواردهما وحشد إرادتهما السياسية لحل مشاكل حقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Teniendo en cuenta los problemas de derechos humanos de larga data en el Estado parte, el Comité está especialmente preocupado por que el conflicto en curso tenga graves repercusiones para una serie de grupos minoritarios. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها مشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها في الدولة الطرف، فإنها تشعر بقلق بالغ لأن النزاع المتواصل له أثر خطير على مجموعات شتى من جماعات الأقليات.
    Además, los problemas de derechos humanos, incluidos los derivados de la actual situación en el Afganistán, se examinan por conducto del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتناول المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها تلك الناجمة عن الحالة الراهنة في أفغانستان.
    La intransigencia de las resoluciones sobre un determinado país hace que esos instrumentos sean totalmente contraproducentes y es contraria al espíritu de cooperación indispensable para solucionar los problemas de los derechos humanos en los diferentes países. UN وإن صرامة القرارات التي تستهدف بلدا بعينه تجعل هذه النصوص تؤدي إلى عكس ما تتوخى تحقيقه، وتتنافى مع روح التعاون الذي لا مفر منه لتسوية مشاكل حقوق الإنسان في مختلف البلدان.
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Los Estados Unidos expresaron preocupación por los problemas relativos a los derechos humanos, y en particular por los largos períodos de prisión provisional existentes, la corrupción del Gobierno y la violencia y discriminación de que eran víctimas las mujeres. UN وأعربت عن قلقها إزاء مشاكل حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، والفساد الحكومي، والعنف والتمييز ضد المرأة.
    Los organismos de derechos humanos del Ministerio de Justicia se ocupan activamente de los problemas relacionados con los derechos humanos de la mujer, como por ejemplo los malos tratos del cónyuge o del compañero, el acoso sexual en el lugar de trabajo o el acecho. UN نشطت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل في معالجة مشاكل حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، مثل سوء المعاملة من جانب الزوج أو الشريك، أو المضايقات الجنسية في مكان العمل، أو أنشطة الملاحقة.
    En ella reconocen que la trata es un problema de derechos humanos y convienen en cooperar a nivel regional. UN وفي الإعلان سلموا بأن الاتجار مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان واتفقوا على العمل بطريقة تعاونية وإقليمية.
    Deseo señalar a la atención los problemas en lo relativo a los derechos humanos y la discriminación que enfrentan en especial los trabajadores migratorios y sus familias en algunos países desarrollados. UN وأود أن ألفت الانتباه إلى مشاكل حقوق اﻹنسان والتمييز التي يواجهها على نحـــو خاص العمال المهاجرون وأسرهم في بعض الدول المتقدمـــــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد