ويكيبيديا

    "مشاكل خطيرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • graves problemas en
        
    • graves problemas de
        
    • problemas graves en
        
    • graves problemas para
        
    • serios problemas en
        
    • problema grave en
        
    • graves problemas a
        
    • serios problemas de
        
    • problemas decisivos de
        
    • grave problema de
        
    • problemas graves de
        
    • tienen serios problemas
        
    Croacia afronta graves problemas en este plano. UN وذكر أن كرواتيا قد واجهت مشاكل خطيرة في هذا الصدد.
    Se han señalado también graves problemas en la política de compras y en el control del activo y del inventario. UN كما تم تحديد مشاكل خطيرة في سياسة المشتريات ومراقبة اﻷصول والموجودات.
    En los últimos años, las fuerzas de las Naciones Unidas se han desplegado en varios países con graves problemas de minas terrestres. UN ففي السنوات اﻷخيرة، وزعت قوات اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال اﻷلغام البرية.
    Persisten problemas graves en la República Srpska, donde, según se informa, los medios de comunicación de la oposición se enfrentan con diversas formas de hostigamiento, entre ellas diversas incursiones de la policía en la región de Bijeljina. UN ولا تزال توجد مشاكل خطيرة في جمهورية سربسكا حيث يقال إن وسائل اﻹعلام المعارضة تواجه عدة أشكال من المضايقات، بما في ذلك زيارات تقوم بها الشرطة على نحو متواتر في منطقة بييليينا.
    Un aumento de esa índole crearía, sin duda, graves problemas para el funcionamiento del Consejo. UN ومن المؤكد أن تلك الزيادة ستنشئ مشاكل خطيرة في عمليات المجلس.
    Este tipo de armas ha causado y todavía ocasiona serios problemas en la región de América Latina y el Caribe. UN لقد تسببت أنواع الأسلحة هذه، ولا تزال تتسبب في مشاكل خطيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pero siguen existiendo graves problemas en lo que respecta al marco jurídico que rige los medios de información electrónicos. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة في اﻹطار القانوني الذي ينظم وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية.
    Seguimos siendo testigos de graves problemas en la aplicación de los embargos de armas ordenados por el Consejo de Seguridad, en particular en el África. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    La respuesta inicial de política había sido demasiado rigurosa y la idea de que unas políticas monetarias estrictas estabilizarían las monedas no había hecho sino agravar la crisis, ocasionando graves problemas en los sectores financiero y empresarial. UN وكان الرد الأولي للسياسة العامة عنيفاً للغاية كما أن الاعتقاد بأن السياسات النقدية المشددة سوف تؤدي إلى استقرار العملات لم ينجح إلا في تفاقم الأزمة، مسبباً مشاكل خطيرة في قطاع المال والشركات.
    La gran mayoría de ellas tienen graves problemas en su vida. UN وتواجه الغالبية العظمى من أولئك الأشخاص مشاكل خطيرة في الحياة اليومية.
    La misión ha experimentado graves problemas en lo que respecta a proporcionar espacio de oficinas sin que ello represente un costo para las Naciones Unidas, así como algunos servicios muy básicos para la ONUMOZ. UN فلقد عانت البعثة من مشاكل خطيرة في توفير أماكن المكاتب دون تحميل التكلفة على اﻷمم المتحدة، وفي توفير بعض الخدمات اﻷساسية جدا للعملية.
    En Mozambique hemos desempeñado un papel rector, poniendo en marcha un programa que se enfrentaba a graves problemas de aplicación. UN وفي موزامبيق اضطلعنا بدور قيادي في تمويل برنامج كان يواجه مشاكل خطيرة في التنفيذ.
    La prostitución infantil y la trata de niños para fines de prostitución se están convirtiendo rápidamente en graves problemas de derechos humanos en Camboya. UN ويتخذ بغاء اﻷطفال والاتجار باﻷطفال ﻷغراض الدعارة، بصورة سريعة، أبعاد مشاكل خطيرة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Los problemas de seguridad restringieron el acceso, creando graves problemas de protección. UN وقد شكلت المشاكل الأمنية عائقاً أمام الوصول إلى هؤلاء، الأمر الذي خلف مشاكل خطيرة في مجال توفير الحماية لهم.
    44. Los informes de auditoría revelan asimismo problemas graves en materia de adquisiciones y gestión de bienes. UN ٤٤ - واسترسل قائلا إن تقارير مراجعة الحسابات قد كشف أيضا عن مشاكل خطيرة في مجالات عمليات الشراء وإدارة الممتلكات.
    En otras partes del mundo persisten problemas graves en las zonas de avanzada del desarrollo económico y en los países afectados por perturbaciones sociales. UN وفي المناطق اﻷخرى من العالم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة في المناطق الحديثة العهد بالتنمية الاقتصادية وفي البلدان التي تعاني اضطرابات اجتماعية.
    El nuevo reglamento del personal de 1999 entrañó una reducción de los sueldos y graves problemas para atraer y retener a personal debidamente calificado. UN وأدى النظام الأساسي الجديد للموظفين لعام 1999 إلى هبوط الأجور وحدوث مشاكل خطيرة في اجتذاب الموظفين المؤهلين بصورة مناسبة والاحتفاظ بهم.
    No obstante, no sería sincero si no admitiese que estamos afrontando serios problemas en ambos aspectos. UN غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين.
    El abuso, el descuido y el maltrato de niños siguen siendo un problema grave en el Estado Parte. UN وتظل حالات الإساءة للأطفال وإهمالهم وسوء معاملتهم تمثل مشاكل خطيرة في الدولة الطرف.
    Aunque la mayoría de los países aplican en gran medida las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, en varios países la falta de fondos suficientes en la administración y gestión de las instituciones penitenciarias causa graves problemas a la hora de aplicar las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ففي حين تطبق معظم البلدان القواعد إلى حد بعيد، فإن الافتقار إلى اﻷموال الكافية لتنظيم السجون وإدارتها يتسبب في مشاكل خطيرة في الوفاء بالمعايير الدنيا للسجناء في عدة بلدان.
    Existe la percepción pública de que las Naciones Unidas tienen serios problemas de gestión, de manejo y de fiscalización en ciertas áreas. UN فهناك تصور عام بأن الأمم المتحدة لديها مشاكل خطيرة في التنظيم والإدارة والإشراف في مجالات محددة.
    3. problemas decisivos de las estadísticas internacionales. UN ٣ - مشاكل خطيرة في الاحصاءات الاقتصادية.
    El UNITAR no realiza gastos superiores a los previstos, y se considera que la creación de una reserva responde a una actitud excesivamente prudente y que no es lo más conveniente para el Instituto ya que podría crearse un grave problema de flujo de efectivo. UN ولما كانت نفقات المعهد لا تتجاوز ما هو مقرر، فإن إنشاء احتياطي يعتبر مغالاة في الحذر وليس في صالح المعهد، بالنظر إلى إمكانية نشوء مشاكل خطيرة في التدفقات النقدية.
    La información requerida debería centrarse en las situaciones en que los desplazados internos experimentan problemas graves de asistencia y protección. UN وينبغي أن تركز المعلومات المطلوبة على حالات يواجه اﻷشخاص المشردون داخليا فيها مشاكل خطيرة في مجال المساعدة والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد