Las medidas punitivas de esa clase plantearían problemas políticos, sociales y morales importantes. | UN | وهذا النوع من التدابير التأديبية يثير مشاكل سياسية واجتماعية وأدبية كبيرة. |
Otras requieren la adopción de medidas por las Naciones Unidas a fin de aflojar tensiones o coordinar medidas internacionales en relación con problemas políticos, socioeconómicos y humanitarios. | UN | ويتطلب البعض اﻵخر إجراءات من اﻷمــم المتحــدة بهدف تخفيف حدة التوترات أو تنسيـــق العمل الدولــــي المنطوي على مشاكل سياسية واجتماعية ـ اقتصادية وإنسانية. |
Sin embargo, estas medidas suscitan problemas políticos internacionales porque muchos países del mundo las consideran poco equitativas. | UN | بيد أن هذه التدابير تثير مشاكل سياسية دولية ﻷن العديد من البلدان في العالم ترى أنها مجحفة. |
Desde la proclamación de su independencia, el país ha tropezado con graves problemas políticos. | UN | وقد تعين على هذا البلد منذ اعلانه الاستقلال أن يواجه مشاكل سياسية خطيرة. |
Sin escrúpulos, los traficantes de drogas aprovechan las zonas que sufren problemas políticos, sociales y económicos. | UN | إن تجار المخدرات، يستغلون بلا ضمير الفرص السانحة في المناطق التي تعاني مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية. |
63. También otras disposiciones de la Constitución podrían suscitar problemas políticos en su aplicación. | UN | ٣٦- كما قد تؤدي بعض أحكام الدستور الى مشاكل سياسية عند تطبيقها. |
Además, se veía confrontado por problemas políticos abrumadores que requerían su presencia en la capital, la cual había sido trasladada a San Salvador. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان يواجه مشاكل سياسية صعبة للغاية كانت تتطلب وجوده في العاصمة، التي كانت قد نقلت إلى سان سلفادور. |
La existencia de minas terrestres pone en peligro a miles de vidas humanas, a la vez que plantea problemas políticos, económicos, ambientales y sociales para muchos Estados. | UN | إن بقاء اﻷلغام البرية يُعرض للخطر اﻵلاف من اﻷرواح البشرية ويفرض مشاكل سياسية واقتصادية وبيئية واجتماعية لدول عديدة. |
Lo peor es que este Tribunal también tiene que enfrentar problemas políticos. | UN | وفوق كل هذا هناك مشاكل سياسية ينبغي أن تواجهها المحكمة أيضا. |
Esta tensión milenaria ha dejado su marca en el norte, sur, este y oeste de este Mar central todavía asolado por numerosos problemas políticos, económicos, sociales, humanitarios y ambientales. | UN | وهذا التوتر القديم العهد خلف أثره في شمال وجنوب وشرق وغرب هذا البحر المتوسط الذي ما زالت تحاصره مشاكل سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية عديدة. |
La comunidad internacional no debe agravar los problemas políticos dentro de ninguna jurisdicción territorial alentando el desmembramiento. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتسبب، من خلال تصرف يشجع التفكك، في إثارة مشاكل سياسية داخل نطاق أي ولاية إقليمية. |
Los problemas económicos pronto se transformaron en problemas sociales a gran escala que, a su vez, se convirtieron en problemas políticos. | UN | فالمشاكل الاقتصادية تطورت بسرعة وتحولت الى مشاكل اجتماعية واسعة النطاق، وهذه بدورها تحولت الى مشاكل سياسية. |
Si bien el Sudán tropieza con graves problemas políticos y sociales, empiezan a percibirse cambios. | UN | إن السودان يعيش مشاكل سياسية واجتماعية خطيرة غير أن التغيرات بدأت تلوح. |
Este nuevo concepto indica que las armas nucleares deben perfeccionarse y podrían ser utilizadas para resolver problemas políticos tales como los conflictos étnicos. | UN | فهذا المفهوم الجديد يشير إلى وجوب تحسين الأسلحة النووية، وإلى إمكانية استخدامها من أجل تسوية مشاكل سياسية مثل النزاعات الإثنية. |
De hecho, al reiniciarse las deliberaciones sobre estos tratados, podrían surgir graves problemas políticos, jurídicos y técnicos. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يؤدي فتح باب مناقشة هذه المعاهدات إلى خلق مشاكل سياسية وقانونية وتقنية خطيرة. |
Paralelamente a todos los graves problemas mundiales que he mencionado, subsisten problemas políticos y de seguridad que causan gran preocupación. | UN | بالتوازي مع جميع التحديات العالمية الخطيرة التي أشرت إليها، مازالت هناك مشاكل سياسية وأمنية تدعو إلى القلق بشدة. |
Había abandonado su país de origen a causa de problemas políticos no especificados y había cursado una petición de asilo en Suiza en 2003. | UN | وقد غادرت بلدها الأصلي بسبب مشاكل سياسية غير محددة وطلبت اللجوء في سويسرا في عام 2003. |
De admitir que en nuestro país algunos problemas políticos se resuelven con asesinatos. | Open Subtitles | الذي أخافه هو أن أسمح في هذه البلد مشاكل سياسية معينة، أن تُحل عن طريق الإغتيال |
43. Luego de su independencia, Georgia debió hacer frente también a serios problemas políticos internos. | UN | ٤٣ - وبعد استقلال جورجيا تعين عليها أن تواجه أيضا مشاكل سياسية داخلية خطيرة. |
Asimismo, quisiera señalar a la atención la excelente labor que llevó a cabo el Sr. Stoyan Ganev, quien presidió la Asamblea General en su último período de sesiones. El Sr. Ganev condujo en forma enérgica y eficaz las deliberaciones sobre complicados problemas políticos. | UN | كما أود أن استرعي الانتباه الى العمل الممتاز الذي قام به السيد ستويان غانيف رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية؛ وقد قام بهمة وفاعلية بادارة المداولات التي جرت بشأن مشاكل سياسية معقدة. |