| En los artículos 7, 8 y 9 se abordan fundamentalmente problemas prácticos. | UN | وتعالج المواد ٧ و ٨ و ٩ أساسا مشاكل عملية. |
| Sería desafortunado que los inspectores de la UNMOVIC tuviesen problemas prácticos al empezar su trabajo en el Iraq. | UN | وسيكون من سوء الطالع أن يواجه مفتشو اللجنة مشاكل عملية لدى بدئهم العمل في العراق. |
| Existen numerosos problemas prácticos para aceptar esta sugerencia. | UN | وهناك مشاكل عملية عديدة ينطوي عليها قبول هذا الاقتراح. |
| Los países receptores acogen también con particular reconocimiento la prestación de asistencia bilateral directa para hacer frente a problemas prácticos concretos. | UN | كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة. |
| Varios expertos indicaron, en respuesta a la inquietud manifestada, que sus autoridades no habían tropezado con ningún problema práctico causado por los períodos de reflexión. | UN | وردّا على ذلك، أفاد عدّة خبراء بأن سلطات بلدانهم لم تواجه أي مشاكل عملية بسبب فترات التفكير. |
| Esto contribuyó sustancialmente a los muchos problemas prácticos que se plantearon durante las elecciones. | UN | وقد أسهم هذا إلى حد كبير في إيجاد مشاكل عملية كثيرة نشأت أثناء عملية الاقتراع. |
| También plantean otros problemas prácticos, como el reembolso o la recuperación de los gastos de remoción. | UN | ويثير الحطام أيضا مشاكل عملية مثل رد تكاليف إزالة الحطام أو استردادها. |
| El equipo planteó nuevamente varios problemas prácticos que, según sostiene, obstaculizan sus esfuerzos, como las dificultades relacionadas con la adquisición de locales. | UN | وأثار الفريق مرة أخرى عدة مشاكل عملية ادعى أنها تعوق جهوده، وقد شملت الصعاب المتعلقة باقتناء اﻷماكن. |
| Muchos Estados son reacios a apoyar o asumir esas funciones y la vigilancia de su cumplimiento genera problemas prácticos importantes. | UN | وتتردد دول كثيرة في الموافقة على هذه الصلاحيات أو اعتمادها، وهناك مشاكل عملية ذات شأن فيما يتعلق بالإنفاذ. |
| Muchos Estados son reacios a apoyar o asumir esas funciones y la vigilancia de su cumplimiento genera problemas prácticos importantes. | UN | وتتردد دول كثيرة في الموافقة على هذه الصلاحيات أو اعتمادها، وهناك مشاكل عملية ذات شأن فيما يتعلق بالإنفاذ. |
| La aplicación de este acuerdo todavía está pendiente debido a problemas prácticos y jurídicos que surgieron después de su firma. | UN | ولم يدخل هذا الاتفاق الشامل حيز التنفيذ بعدُ جَرَّاء مشاكل عملية وقانونية نشأت عقب توقيعه. |
| En cuanto al alcance de la investigación, la ampliación de ésta a fin de incluir a las personas desplazadas dentro de su país y otros grupos vulnerables plantea problemas prácticos. | UN | وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة. |
| Por otra parte, los proveedores de servicios podrán tropezar con problemas prácticos en la organización y prestación de servicios y requerir asistencia en la solución de esos problemas. | UN | بالمثل، إن الجهات المقدمة للخدمات قد تعترضها مشاكل عملية في تنظيم الخدمات وإيصالها، ولعلها تكون هي الأخرى بحاجة إلى مساعدة لإيجاد حل لتلك المشاكل. |
| No obstante, aunque la cuestión del empleo de los cónyuges plantea numerosos problemas prácticos, las Naciones Unidas poco pueden hacer al respecto. | UN | إلا أن مسألة عمالـة الزوجيـن تطرح مشاكل عملية عديدة وإمكانية المنظمة لإيجـاد حلول لذلك محـدودة. |
| El inventario exacto de los materiales nucleares puede encontrar problemas prácticos importantes, que aumentan con la cantidad de materiales nucleares. | UN | كما أن حصر المواد النووية بشكل دقيق يمكن أن يواجه مشاكل عملية كبيرة تتزايد بازدياد كمية المواد النووية. |
| Ello puede crear graves problemas prácticos para todos los afectados. | UN | وهذا الأمر قد يخلق مشاكل عملية خطيرة لجميع الجهات المعنية. |
| No obstante, algunas observaciones pusieron de relieve problemas prácticos para la determinación de los cambios de la propiedad de los productos. | UN | إلا أن التعليقات أشارت إلى وجود مشاكل عملية في مجال تحديد التغيرات التي تطرأ على ملكية السلع. |
| Sin embargo, los inspectores no hicieron ninguna recomendación en este sentido al estimar que esto era sólo un ideal, ya que había que tener en cuenta los problemas prácticos. | UN | غير أن المفتشين لم يجعلا من هذا الرأي توصية اعتقاداً منهما أن ذلك لن يظل إلا أمراً مثالياً، نظراً إلى وجود مشاكل عملية ينبغي مراعاتها. |
| En ese sentido, una delegación de un país en el que había tenido lugar recientemente una sucesión de Estados indicó que no había tenido que hacer frente a ningún problema práctico en lo relativo a la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح وفد من بلد مر مؤخـــرا بحالــــة خلافة للدول أن بلده لم يواجه أي مشاكل عملية فيما يتعلق بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
| La oradora espera que la Organización siga teniendo una presencia activa en el contexto internacional. Destaca la importancia de la participación de los países menos adelantados en la ONUDI, que es limitada debido a problemas de índole práctica. | UN | وأعربت عن أملها في أن يستمر وجود المنظمة النشط على الساحة الدولية، وأكدت على أهمية مشاركة أقل البلدان نموا في اليونيدو، وهي مشاركة محدودة بسبب مشاكل عملية. |
| Esto planteaba problemas prácticas. | UN | وقد أثار ذلك مشاكل عملية. |
| El Comité toma nota de la información de que en algunos casos ha habido dificultades de orden práctico para grabar las entrevistas en vídeo, pero que ya se han tomado medidas para remediar esta situación. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي أفادت بحدوث مشاكل عملية في بعض الحالات فيما يتعلق بالمقابلات التي أجريت مع الأطفال وسجلت على أشرطة الفيديو، وبالتدابير التي اتخذت بالفعل لمعالجة تلك المشاكل. |
| Se argumentó fuertemente contra esta innovación que podía dar lugar a graves problemas en la práctica. | UN | ودُعي بقوة إلى تجنب هذا التجديد حيث ينطوي على امكانات حدوث مشاكل عملية خطيرة. |