ويكيبيديا

    "مشاكل محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas concretos
        
    • problemas específicos
        
    • problemas especiales
        
    • problemas particulares
        
    • problema específico
        
    • determinados problemas
        
    • problemáticas concretas
        
    El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    Son inadmisibles las reiteradas promesas de que determinados problemas concretos no volverán a suceder. UN وقال إن تكرار الوعود بعدم تكرار مشاكل محددة أمر غير مقبول.
    Las leyes también deben adaptarse para tocar problemas específicos como el de las jóvenes que trabajan en el servicio doméstico. UN ورأت أنه ينبغي أيضاً اعتماد قوانين لمعالجة مشاكل محددة مثل مشكلة الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة المنزلية.
    Pese a que la situación no ha cambiado sustancialmente en el último año, se han señalado a la atención de la Relatora Especial algunos problemas específicos en los últimos meses. UN ولم تتغير الحالة كثيراً خلال العام الماضي إلا أنه ورد إلى علم المقررة الخاصة بضع مشاكل محددة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Sin embargo, a lo largo del tiempo, su multiplicación ha creado problemas concretos en materia de coherencia de políticas y del ámbito de control del Secretario General. UN ولكن عددها في حد ذاته أدى، على مر الزمن، إلى مشاكل محددة من حيث تماسك السياسات العامة ومدى الرقابة التي يمارسها اﻷمين العام.
    De esta forma se evitarían confusiones y se facilitaría la solución de los problemas concretos que puedan plantear las convenciones de Viena, sin tener que aplicar rígidamente sus disposiciones. UN فهذا من شأنه أن يؤدي إلى تجنب الارتباك غير الضروري ويسهل حل مشاكل محددة تنشأ فيما يتعلق باتفاقيات فيينا دون اللجوء إلى أحكام قانونية جامدة.
    Los mecanismos de aplicación son importantes para delimitar y solucionar problemas concretos y hacer que un instrumento sea eficaz. UN وآليات التنفيذ مهمة لتحديد وحل مشاكل محددة ولجعل الصك المعني فعالاً.
    Se tomaron medidas para mitigar o solucionar en lo posible los problemas concretos que iban surgiendo, al mismo tiempo que se intentaba mejorar la capacidad general de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أتُخذت إجراءات لتخفيف مشاكل محددة أو حلها لدى ظهورها قدر اﻹمكان مع القيام في الوقت نفسه بتطوير نهج شامل بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام بصورة عامة.
    Mediante ello, pretendía suscitar la reflexión y el intercambio de ideas sobre problemas concretos y hallarles soluciones. UN وكان الهدف من الاجتماع إثارة التفكير وتبادل اﻷفكار بشأن مشاكل محددة وحلولها الممكنة.
    El curso práctico abordó problemas concretos relativos a la aplicación de los tratados de extradición y métodos para solucionarlos. UN وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل .
    No se han descubierto problemas concretos en la realización de sus derechos. UN ولم تُستكشف مشاكل محددة في إعمال حقوقهم.
    Debe señalarse además que para la mayor parte de las minorías, resolver esta situación y en particular problemas específicos tales como las negativas relacionadas con los lugares de culto exigirá mucho tiempo y dinero. UN ولا بد من اﻹشارة، من ناحية أخرى، إلى أن إصلاح هذا الوضع، ولا سيما حل مشاكل محددة مثل رفض الطلبات المتعلقة بأماكن العبادة، سوف يتطلب الكثير من الوقت والمال.
    La Federación de Rusia y China han integrado los ciclos de producción civil y militar, planteando problemas específicos para el régimen de verificación futuro. UN فقد قامت بلدان مثل الاتحاد الروسي والصين بإدماج دورتي اﻹنتاج المدني والعسكري، مما سيطرح مشاكل محددة بالنسبة لنظام التحقق المقبل.
    El considerarlos como una serie de recursos destinados a resolver problemas específicos es degradante y engañoso. UN وإن اعتبار المعارف التقليدية سلسلة من الوسائل لحل مشاكل محددة أمر ينطوي على التبسيط والمغالطة.
    También incluyen la descentralización de la política de vivienda y la adopción de un enfoque regional para la solución de problemas específicos. UN وتشمل هذه الأهداف أيضا تحقيق لامركزية سياسات الإسكان واتباع نهج اقليمي في علاج مشاكل محددة.
    Belarús ha estado dialogando con sus vecinos sobre éstos y otros problemas específicos de la seguridad regional. UN ودأبت بيلاروس على إجراء حوار مع جيرانها بشأن هذه المشاكل وبشأن مشاكل محددة أخرى تتصل بالأمن الإقليمي.
    No se ha tropezado con problemas específicos en la práctica. UN لم تواجهنا أي مشاكل محددة من الناحية العملية.
    Por ello, resulta difícil de aceptar el artículo 16, en tanto que el artículo 17 no plantea problemas especiales. UN ولهذا السبب يصعب قبول المادة ١٦ في حين أن المادة ١٧ لا تثير أية مشاكل محددة.
    80. El Sr. ZAKHIA dice que la lista de cuestiones debe comenzar con preguntas acerca de asuntos de carácter general para luego entrar en problemas particulares. UN ٠٨- السيد زاكيا قال إن قائمة المسائل ينبغي أن تبدأ بأسئلة حول المسائل العامة ثم تمضي في تناول مشاكل محددة.
    Ahora bien, el texto en examen es el preámbulo de una Ley Modelo que trata del problema específico de la insolvencia transfronteriza. Las prioridades deben determinarse con arreglo a las propias leyes nacionales de insolvencia. UN غير أن النص قيد المناقشة ديباجة لقانون نموذجي يعالج مشاكل محددة لﻹعسار عبر الحدود ، وعلى القانون المحلي أن يحدد أولوية قوانينه الوطنية الخاصة باﻹعسار .
    Actualmente se está trabajando también en relación con determinados problemas, incipientes o ya existentes, de interés para las Naciones Unidas. UN ويتناول العمل أيضا مشاكل محددة ناشئة وحالية ذات أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    8. Invita a los organismos especializados a que individualicen esferas problemáticas concretas para su examen por el Consejo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la presente resolución; UN " ٨ - يدعو الوكالات المتخصصة إلى تعيين مجالات مشاكل محددة لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للفقرة ٧ أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد