El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
La Presidenta instó a los grupos a que prosiguieran las consultas sobre las candidaturas para el puesto de Relator. | UN | وحثت الرئيسة المجموعات على مواصلة مشاوراتها بشأن تعيين مقرر. |
En la misma sesión, el OSE convino en proseguir, en su 37º período de sesiones, las consultas sobre la manera de abordar este subtema. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para solicitar a los grupos regionales que aceleren sus consultas sobre la designación de los Presidentes de los Grupos de Trabajo I y III. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجموعات الإقليمية تسريع مشاوراتها بشأن اختيار رئيسي الفريقين العاملين الأول والثالث. |
La Presidenta exhortó a los grupos a proseguir sus consultas sobre el nombramiento del Vicepresidente del OSE. | UN | وحثت الرئيسة المجموعات على مواصلة مشاوراتها بشأن الترشيح لمنصب نائب رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Se espera que las instituciones de Bretton Woods concluyan rápidamente sus consultas sobre las medidas que se deben adoptar para encarar el problema de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ومن المنتظر أن تعجل مؤسسات بريتون وودز باختتام مشاوراتها بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية. |
En la misma sesión, el OSE convino en proseguir, en su 37º período de sesiones, las consultas sobre la manera de abordar este tema. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند. |
El OSE convino en proseguir, en su 37º período de sesiones, las consultas sobre la manera de abordar este subtema. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
En la misma sesión, el OSE convino en proseguir, en su 38º período de sesiones, las consultas sobre la manera de abordar este tema del programa. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها الثامنة والثلاثين، مشاوراتها بشأن طريقة تناول هذا البند من جدول الأعمال. |
El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
El Comité decidió continuar las consultas sobre el asunto. | UN | ٤٢ - وقررت اللجنة أن تواصل مشاوراتها بشأن هذه المسألة. |
El Comité decidió continuar las consultas sobre el asunto. | UN | ٤٢ - وقررت اللجنة أن تواصل مشاوراتها بشأن هذه المسألة. |
Respecto de la pena de muerte, recomendó que el Gobierno mantuviera la moratoria de facto, prosiguiera las consultas sobre la modificación del carácter obligatorio de la pena de muerte por asesinato y traición, y adoptara medidas apropiadas para lograr la abolición permanente de la pena de muerte. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أوصت السويد بأن تحافظ الحكومة على الوقف الاختياري لهذه العقوبة بحكم الواقع، وأن تواصل مشاوراتها بشأن تعديل إلزامية حكم الإعدام في حالات جرائم القتل والخيانة، وأن تتخذ الخطوات المناسبة من أجل بلوغ الإلغاء الدائم لعقوبة الإعدام. |
En la misma sesión, el OSE convino en proseguir, en su 38º período de sesiones, las consultas sobre la manera de abordar este subtema del programa. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل في دورتها الثامنة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي من جدول الأعمال. |
En la tercera adición figura una nota de la Presidenta de la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, acerca de los resultados de sus consultas sobre el nivel de remuneración de los puestos de funcionarios de categoría superior y el nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención. | UN | وتتضمن إضافة ثالثة مذكرة لرئيسة مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى حول نتائج مشاوراتها بشأن مستويات مرتبات الوظائف العليا وتعيين رئيس أمانة الاتفاقية. |
El Presidente, junto con los miembros de la Mesa, alentaría a las delegaciones a proseguir sus consultas sobre esos posibles criterios a fin de llegar a una redacción de consenso que impulse nuestra tarea. | UN | وسيقوم الرئيس، إلى جانب أعضاء المكتب، بتشجيع الوفود على مواصلة إجراء مشاوراتها بشأن هذه النهوج المحتملة، بغية التوصل إلى صيغة مقبولة بتوافق الآراء ويكون من شأنها إحراز تقدم في عملنا. |
Animo firmemente a todas las delegaciones pertinentes a que intensifiquen sus consultas sobre el nombramiento de la presidencia del Grupo de Trabajo I tan pronto como sea posible para que la Comisión pueda comenzar a trabajar en todos los temas sustantivos de su programa de trabajo. | UN | وأشجع بقوة جميع الوفود المعنية على تكثيف مشاوراتها بشأن ترشيح رئيس الفريق العامل الأول في اقرب وقت ممكن بحيث تتمكن الهيئة من بدء العمل بشأن جميع البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها. |
Mientras los Estados prosiguen sus consultas sobre las reformas encaminadas a reforzar la coherencia, en particular en la esfera humanitaria, no se deberían utilizar las modalidades institucionales citadas en el informe del Alto Comisionado hasta que los Estados lo soliciten expresamente y con su asentimiento. | UN | ومادامت الدول تواصل مشاوراتها بشأن تلك الإصلاحات الرامية إلى تعزيز التناسق, ولا سيما في الميدان الإنساني, فإنه لا يجوز استخدام الطرائق المؤسسية الواردة في تقرير المفوض السامي إلا إذا طالبت الدول بذلك صراحة, وكان الأمر في إطار موافقتها. |
Creemos que, cuando sea posible y sin forzar la cuestión, en el proceso de consultas oficiosas se debe poder aprobar elementos aprobados por consenso con miras a ayudar a la Asamblea General en sus consultas sobre el proyecto de resolución general. | UN | ونرى أنه، حيثما كان ممكناً وبدون إقحام للمسألة، ينبغي أن يكون بمقدور العملية التشاورية اعتماد العناصر التي يتفق عليها توافقياً بهدف مساعدة الجمعية العامة في مشاوراتها بشأن مشروع القرار الجامع. |
Asimismo, la Asamblea General prosiguió sus consultas sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | وواصلت الجمعية العامة أيضا مشاوراتها بشأن " خطة التنمية " . |
Se me ha informado de que los grupos regionales continúan sus consultas respecto de los nombramientos de los Presidentes de los otros dos Grupos de Trabajo. | UN | وقد أُبلغت بأن المجموعات الإقليمية ما زالت منخرطة في مشاوراتها بشأن الترشيحات لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين المتبقيين. |