También agradeció a las delegaciones gubernamentales su buena disposición a invitar a los representantes indígenas a sus consultas oficiosas. | UN | كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية. |
Con arreglo a lo solicitado el pasado año por la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos prosigue asimismo sus consultas oficiosas sobre la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión. | UN | ووفقا لطلب من الجمعية العامة، واصلت اللجنة الفرعية القانونية أيضا مشاوراتها غير الرسمية بشأن إدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية. |
El orador confía en que la Comisión estará en condiciones de dedicar el tiempo necesario, en sus consultas oficiosas, a la elaboración de un mecanismo que ayude a la Secretaría a ajustarse a la regla de las seis semanas para la presentación de la documentación, tal como lo ha dispuesto la Asamblea General. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تتمكن من تخصيص وقت كاف في مشاوراتها غير الرسمية ﻹيجاد آلية تساعد اﻷمانة العامة في التمسك بقاعدة اﻷسابيع الستة لتقديم الوثائق حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة. |
En consecuencia, la Mesa convino en que en la semana próxima la Comisión centre su atención en finalizar las consultas oficiosas sobre todos los temas pendientes. | UN | لذلك وافق المكتب على ضرورة أن تركز اللجنة على إجراء مشاوراتها غير الرسمية بشأن جميع المسائل المعلقة خلال اﻷسبوع المقبل. |
Por consiguiente, el orador se pregunta si la Comisión deberá aplazar las consultas oficiosas hasta que los Estados Miembros hayan llegado a un pleno acuerdo sobre el proyecto de resolución. | UN | وتساءل ألا ينبغي أن تؤجل اللجنة مشاوراتها غير الرسمية إلى أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق تام بشأن مشروع القرار. |
Se anunció que, durante el período de sesiones, las delegaciones interesadas proseguirían las consultas oficiosas sobre el texto de un proyecto de protocolo facultativo a fin de concluir las deliberaciones sobre las cuestiones pendientes. | UN | وأُعلن أن الوفود المهتمة بالأمر ستواصل أثناء الدورة مشاوراتها غير الرسمية بشأن النص الخاص بمسودة بروتوكول اختياري، بغرض الانتهاء من مناقشة المسائل التي لم يبت فيها. |
Durante las últimas semanas, junto con la secretaría de la Quinta Comisión, y en especial con la Sra. Nora Benary han brindado a la Comisión una asistencia incansable y gentil en sus consultas oficiosas, en el contexto del modus operandi realmente difícil de la Comisión. | UN | فهم إلى جانب أمانة اللجنة الخامسة، ولا سيما السيدة نورا بيناري، خدموا اللجنة في مشاوراتها غير الرسمية بلا كلل وعن طيب خاطر في إطار أسلوب عمل اللجنة البالغ المشقة. |
11. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando ésta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 11 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة ومتسقة وفي الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
11. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 11 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة ومتسقة وفي الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
Durante sus consultas oficiosas celebradas el 19 de agosto de 2011, el Comité se reunió con el Representante Especial de la INTERPOL ante las Naciones Unidas. | UN | واجتمعت اللجنة، خلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 19 آب/أغسطس 2011، بالممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة. |
11. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 11 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
10. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 10 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
11. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 11 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
11. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 11 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
64. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando esta recibe de la Secretaría información precisa, oportuna y coherente durante sus consultas oficiosas; | UN | 64 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية صنع القرار في اللجنة؛ |
La Comisión está analizando en profundidad la metodología utilizada para elaborar la escala de cuotas, junto con la Secretaría y la División de Estadística, y con gusto facilitará información actualizada a la Comisión en las consultas oficiosas que celebre. | UN | وإن اللجنة تجرى بالتعاون مع الأمانة العامة وشعبة الإحصاءات دراسة متعمقة لمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة وسيكون من دواعي سرورها أن تحيط اللجنة بآخر التطورات خلال مشاوراتها غير الرسمية. |
Insta asimismo a la Comisión a que intensifique las consultas oficiosas con magistrados y especialistas de quiebras con miras a facilitar la cooperación transfronteriza en los casos de insolvencia. | UN | وحث اللجنة أيضاً على تكثيف مشاوراتها غير الرسمية مع القضاة وممارسي الإعسار بغية تسهيل التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. |
El Comité examinó el informe durante las consultas oficiosas celebradas el 9 de diciembre de 2009 y actualmente está trabajando, sobre esa base, en la preparación el examen amplio. | UN | ونظرت اللجنة في التقرير خلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجريت في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهي تعمل حاليا على إعداد الاستعراض الشامل بناء على ذلك. |
En las consultas oficiosas, el Comité Especial tuvo ante sí los documentos A/AC.254/21, A/AC.254/4/Rev.5, A/AC.254/5/Add.14, A/AC.254/L.106 y A/AC.254/L.117. | UN | وكانت الوثائق التي وفرت للجنة المخصصة من أجل مشاوراتها غير الرسمية هي A/AC.254/21، A/AC.254/4/Rev.5، A/AC.254/5/Add.14، A/AC.254/L.106، A/AC.254/L.117. |
La Presidenta sugiere que la Comisión siga examinando la cuestión y formule recomendaciones pertinentes sobre el informe del Secretario General en el marco de las consultas oficiosas que se celebran sobre la cuestión. | UN | 34 - اقترح الرئيس أن تنظر اللجنة مرة أخرى في تقرير الأمين العام وأن تقدم التوصيات المناسبة بشأنه وذلك في سياق مشاوراتها غير الرسمية المستمرة حول المسألة. |
El Presidente dice que la Secretaría enviará un comunicado a Ginebra cuando se levante la sesión, con la esperanza de que llegue una respuesta con tiempo suficiente antes de que empiecen las consultas oficiosas de la tarde. | UN | 24- الرئيس: قال إن الأمانة العامة سترسل بياناً إلى جنيف بعد رفع الجلسة على أمل أن يأتي الرد في وقت يمكِّن اللجنة من إجراء مشاوراتها غير الرسمية بعد الظهر. |
El 30 de marzo de 2010, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أجرت اللجنة مناقشة أخرى للتوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد أثناء مشاوراتها غير الرسمية. |