En 1997 está previsto celebrar consultas técnicas similares para la región del Caribe. | UN | ومن المقرر عقد مشاورات تقنية مماثلة لمنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٧. |
El Fondo celebraba también consultas técnicas con el Banco Mundial y sería un colaborador en la capacitación en materia de salud reproductiva. | UN | ويجري الصندوق أيضا مشاورات تقنية مع البنك الدولي وسيصبح شريكا في التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية. |
En 2008 se mantuvieron consultas técnicas para contribuir al lanzamiento del sistema en Kenya y el norte de Uganda. | UN | وفي عام 2008، أجريت مشاورات تقنية لدعم بدء تنفيذ النظام في كينيا وشمال أوغندا. |
Los interesados nacionales han iniciado una ronda de consultas técnicas sobre la creación de otro fondo de pensiones para el personal del sector de la seguridad. | UN | وقد بدأ أصحاب المصلحة الوطنيين مشاورات تقنية بشأن إنشاء صندوق مستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين في قطاع الأمن. |
Dentro de este contexto, acogemos también con beneplácito los esfuerzos de la FAO y tenemos la intención de organizar en 1998 una consulta técnica sobre Ordenación de la Capacidad Pesquera, en la que se han de elaborar directrices para el control y la gestión de la pesca. | UN | وبهذه الروح نرحب أيضا بجهود منظمة الأغذية والزراعة ونيتها تنظيم مشاورات تقنية في عام ١٩٩٨ بشأن إدارة قدرات صيد الأسماك، التي ستصيغ مبادئ توجيهية لمراقبة صيد الأسماك وإدارته. |
La Secretaría seguirá manteniendo consultas técnicas con miras a formular recomendaciones prácticas relativas a los métodos de destrucción de los edificios especializados y corrientes que se utilizarán en esas 12 IPAQ. | UN | وستواصل الأمانة إجراء مشاورات تقنية بغية التوصل إلى توصيات عملية في ما يخص طرائق تدمير المباني المتخصصة والعادية في هذه المرافق الـ 12 لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
En ese contexto la Comisión de la Familia, la Mujer y el Niño de la Asamblea Legislativa ha iniciado un proceso de consultas técnicas con miras a su metódica revisión. | UN | وقد شرعت في هذا السياق لجنة اﻷسرة والمرأة والطفل التابعة للجمعية التشريعية في إجراء مشاورات تقنية بغية تنقيح هذا القانون بصورة منهجية. |
Además, se organizaron consultas técnicas sobre mutilación genital de la mujer, con la participación de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, a fin de elaborar nuevos instrumentos y estrategias para su erradicación efectiva. | UN | ونظمت أيضا باشتراك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة، مشاورات تقنية عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وذلك لوضع أدوات واستراتيجيات جديدة للقضاء على تلك الممارسة نهائيا. |
Se celebrarán consultas técnicas con investigadores y trabajadores del desarrollo en diferentes regiones y con expertos en cuestiones de la infancia, a fin de perfeccionar y convalidar las estrategias propuestas para la ejecución del programa y evaluar el progreso futuro. | UN | وستجرى مشاورات تقنية مع الباحثين والممارسين اﻹنمائيين في مختلف المناطق، وكذلك مع الخبراء المعنيين بمسائل الطفل، لزيادة بلورة وتصحيح الاستراتيجيات المقترحة لتنفيذ تلك الخطة ولتقييم التقدم في المستقبل. |
El FNUAP también elaboró una estrategia para integrar la perspectiva de género en las situaciones de conflicto, la cual estaba basada en las consultas técnicas celebradas con expertos en un taller que tuvo lugar en Bratislava (Eslovaquia) en 2001. | UN | ووضع الصندوق أيضا استراتيجية لدمج منظورات تتعلق بنوع الجنس في حالات الصراع. واستندت هذه الاستراتيجية إلى مشاورات تقنية مع بعض الخبراء في حلقة تدريبية سبق تنظيمها في برايتسلافا بسلوفاكيا في عام 2001. |
El Foro de Ministros de la región ha establecido contactos con la Unión Europea y está celebrando consultas técnicas que prevén la armonización de las metas, un enfoque conjunto en los foros internacionales y un programa de acción común, entre otros esfuerzos de colaboración. | UN | وقد أتصل منتدى وزراء المنطقة بالاتحاد الأوروبي، ويعقد مشاورات تقنية بهدف توحيد الأهداف واتباع نهج مشترك في منتديات دولية وبرنامج عمل مشترك إلى جانب جهود تعاونية أخرى. |
* Este documento se ha presentado con retraso porque hubo que celebrar consultas técnicas y sustantivas adicionales. | UN | * يعزى التأخر في تقديمه إلى إجراء مشاورات تقنية وموضوعية إضافية. |
También se llevarán a cabo con anticipación, en Nueva York, consultas técnicas con la participación del Secretario General de las Naciones Unidas, los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los embajadores de los Estados interesados. | UN | وستُعقد أيضا قبل الاجتماع، في نيويورك، مشاورات تقنية تضم الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن الخمسة الدائمين وسفراء الدول المعنية. |
En Rumania, la ONUDD facilitó consultas técnicas integradoras sobre la promoción del acceso de los reclusos consumidores de drogas a un paquete amplio de servicios de prevención y atención del VIH/SIDA. | UN | وفي رومانيا، يسّر المكتب مشاورات تقنية جامعة بشأن زيادة إمكانية وصول المسجونين الذين يتعاطون مخدرات لمجموعة شاملة من خدمات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه. |
La investigación habilitante incluye los esfuerzos para establecer una colaboración con centros de excelencia científicos, al configurar la orientación de la investigación para hacer frente a las enfermedades animales, convocando consultas técnicas o grupos consultivos para determinar las necesidades y prioridades de investigación. | UN | ويشمل عنصر تأهيل البحوث جهود المساعدة في إقامة علاقات تعاون مع مراكز التميز العلمي، وتشكيل اتجاه البحث من أجل معالجة الأمراض الحيوانية عن طريق عقد مشاورات تقنية أو عقد اجتماعات أفرقة استشارية لتحديد الاحتياجات والأولويات البحثية. |
Más recientemente, esa Oficina facilitó la celebración de consultas técnicas al enviar misiones a Teherán orientadas a la obtención de resultados, llevadas a cabo por funcionarios del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ومنذ وقت قريب جدا، يسَّر مكتب الاتصال إجراء مشاورات تقنية من خلال إيفاد بعثات إلى طهران تركز على تحقيق نتائج ومؤلفة من مسؤولين من فريق الأمم المتحدة القطري. |
En 1994 y 1995, el Programa siguió convocando a sus foros de expertos sobre reducción de la demanda, mediante consultas técnicas celebradas en el Brasil, las Bahamas, el Camerún, la India y Marruecos. | UN | ٨٦٣ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، واصل البرنامج سلسلة ندواته المخصصة لخبراء تقليل الطلب، حيث جرت مشاورات تقنية في البرازيل، وجزر البهاما، والكاميرون، والمغرب، والهند. |
En el marco de sus iniciativas como coordinador de las actividades relacionadas con el VIH/SIDA y el trabajo sexual, el UNFPA, basándose en consultas técnicas hechas a nivel internacional, elaboró una nota de orientación sobre la adopción de un enfoque global y basado en los derechos humanos en relación con el VIH y el trabajo sexual. | UN | وفي إطار المبادرات التي يقوم بها الصندوق بوصفه مركز اتصال الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعمل في مجال الجنس، صاغ الصندوق عن طريق مشاورات تقنية عالمية مذكرة توجيهية بشأن استجابة شاملة قائمة على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والعمل في مجال الجنس. |
Los Estados manifestaron su agradecimiento por la organización de las consultas técnicas oficiosas con los Estados partes sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados que se habían celebrado en mayo de 2011 en Sion (Suiza), e instaron a que se celebraran nuevos debates en seguimiento de esa reunión. | UN | وأعربت الدول عن تقديرها لتنظيم مشاورات تقنية غير رسمية مع الدول الأطراف بشأن تعزيز هيئات المعاهدات في سيون، سويسرا، في أيار/مايو 2011، ودعت إلى مزيد من المناقشات على سبيل المتابعة لذلك الاجتماع. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han celebrado consultas técnicas con las oficinas pertinentes de la Secretaría para que el proyecto de matriz refleje todas las necesidades de recursos y capacidad para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. | UN | أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مشاورات تقنية مع المكاتب المعنية في الأمانة العامة من أجل كفالة إدراج المجموعة الكاملة من الموارد والقدرات المطلوبة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في مشروع المصفوفة. |
El FNUAP ha intensificado su lucha para erradicar la mutilación genital de la mujer y en marzo de 1996 llevó a cabo una consulta técnica sobre el tema. | UN | وصعد الصندوق حملته للقضاء على عمليات ختان اﻹناث وأجرى في آذار/ مارس ١٩٩٦ مشاورات تقنية حول الموضوع. |