Se prevé que la Comisión celebrará amplias consultas con los ciudadanos. | UN | ومن المتوقع أن تدخل اللجنة في مشاورات مكثفة مع المواطنين. |
También ha sido objeto de amplias consultas con todos los interesados. | UN | وكان ذلك أيضا موضوع مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة جميعا. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Como dije anteriormente, la presentación de este proyecto de resolución fue precedida de extensas consultas con miembros de los diversos grupos regionales. | UN | وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. | UN | كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس. |
En el curso de la semana pasada, la Misión de los Estados Unidos sostuvo consultas intensivas con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
Durante este período preparatorio se celebrarán amplias consultas con los empleadores y los empleados de Santa Elena. | UN | وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية. |
Celebró amplias consultas con interlocutores confidenciales y se desplazó por los alrededores. | UN | وأجرى الفريق مشاورات مكثفة مع محاورين سريين وتنقل في المنطقة المحيطة. |
Las propuestas incluidas en la estrategia sobre la Web se basan en amplias consultas con las partes interesadas y han sido validadas por las buenas prácticas que aplican otras organizaciones similares. | UN | وقد صيغت المقترحات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بالإنترنت بناء على مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة واعتمدت وفقاً للممارسات الجيدة التي يؤخذ بها في منظمات أخرى مماثلة. |
Las propuestas incluidas en la estrategia sobre la Web se basan en amplias consultas con las partes interesadas y han sido validadas por las buenas prácticas que aplican otras organizaciones similares. | UN | وقد صيغت المقترحات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بالإنترنت بناء على مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة واعتمدت وفقاً للممارسات الجيدة التي يؤخذ بها في منظمات أخرى مماثلة. |
En los últimos meses, la Unión Europea ha celebrado amplias consultas con varios Estados que realizan actividades en el espacio. | UN | وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي. |
Tras amplias consultas con el sector privado, la OIT está examinando de nuevo la legislación, que se espera entre próximamente en vigor. | UN | وعقب مشاورات مكثفة مع القطاع الخاص، تقوم منظمة العمل الدولية حالياً بمراجعة التشريعات التي يُتوقع إنفاذها قريباً. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Me propongo celebrar intensas consultas con las delegaciones a este respecto. | UN | وأنوي عقد مشاورات مكثفة مع الوفود حول هذه المسألة. |
Se recomendó especialmente que la UNESCO y el UNICEF celebraran intensas consultas con los países para determinar y llevar a cabo conjuntamente esas y otras actividades. | UN | وأوصي بقوة بأن تكفل اليونسكو واليونيسيف إجراء مشاورات مكثفة مع البلدان من أجل كل من تعريف وتنفيذ هذه وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
Inspirado en el mismo espíritu, he celebrado extensas consultas con los miembros del Consejo de Seguridad y con los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأجريت في نفس هذا الاتجاه مشاورات مكثفة مع كل من أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Sugirió que en el futuro la aplicación de ese tipo de decisiones estuviera precedida de la celebración de extensas consultas con todas las partes. | UN | واقترح أن يسبق تنفيذ هذه القرارات، في المستقبل، إجراء مشاورات مكثفة مع جميع الأطراف. |
Celebré extensas consultas con Rhys Burriss, Jefe de la Sección de Administración de Abogados de la Defensa y con el Jefe Adjunto, Didier Daniel Preira. | UN | وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا. |
Asimismo, se habían celebrado consultas amplias con los gobiernos y dentro del sistema con el fin de garantizar el aprovechamiento de las enseñanzas acumuladas desde Buenos Aires. | UN | كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس. |
Con respecto a la elección de los Presidentes de los órganos subsidiarios de la Comisión, entiendo que se están llevando a cabo consultas intensivas con los distintos grupos regionales. | UN | فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية. |
El observador dijo que, después de consultas intensas con todas las partes, incluidos los intereses indígenas, el Gobierno había publicado un proyecto de ley en respuesta a la decisión del caso Wik para que se formulasen comentarios. | UN | وأضاف أنه بعدما أجرت الحكومة مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف، بما فيها أصحاب المصلحة من بين السكان اﻷصليين، فإنها أصدرت مشروع تشريع استجابة للقرار الصادر بشأن قضية ويك للتعليق عليه. |
El Representante Especial celebró consultas extensas con personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأجرى الممثل الخاص مشاورات مكثفة مع موظفي مركز حقوق الانسان. |
El Alto Comisionado ha celebrado estrechas consultas con la Comisión Europea para identificar fuentes adecuadas de financiación para el establecimiento de la oficina. | UN | وما زال المفوض السامي يجري مشاورات مكثفة مع اللجنة اﻷوروبية بغرض التعرف على مصادر للتمويل الكافي ﻹنشاء هذا المكتب. |
Las evaluaciones internas requieren mucho tiempo y mucho personal para llevarlas a cabo y exigen constantes consultas con el personal y la Administración y búsquedas, análisis, escritos y revisiones concienzudos y complejos de carácter jurídico. | UN | فالتقييماتُ الإدارية تستغرق وقتا طويلا وتستلزم جهدا مكثفا حيث أنها تتطلب إجراء مشاورات مكثفة مع الموظفين والإدارة وعمليات بحث وتحليل واستعراض قانوني وصياغة قانونية تتسم بالدقة والتعقيد. |
Respondiendo al Sr. Decaux, el Presidente hizo notar que el Grupo de Trabajo había consultado ampliamente con la OIT y había celebrado numerosos seminarios con una serie de interesados. | UN | ورد الرئيس على السيد ديكو مبيناً أن الفريق العامل أجرى مشاورات مكثفة مع منظمة العمل الدولية وعقد حلقات دراسية عديدة مع مجموعة من أصحاب المصلحة. |
Este proyecto de resolución es el resultado de extensas consultas celebradas con todas las delegaciones interesadas. | UN | وهذا المشروع هو نتيجة مشاورات مكثفة مع كل الوفود المعنية. |
Las tareas que se han de realizar como parte del nivel de despliegue rápido han quedado definidas después de celebrar prolongadas consultas con Estados Miembros y se han hecho varias promesas de contribuciones. | UN | وتم وضع إطـار مرجعـي لمستوى النشر السريع الجديد بعد مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء، وإعلان عدد من التبرعات. |