Con ese fin, se celebrarían consultas periódicas entre el Organismo, las autoridades anfitrionas y los donantes con miras a llegar a conclusiones convenidas. | UN | وتحقيقا لذلك، ستجري مشاورات منتظمة بين الوكالة والسلطات المضيفة والمانحين بهدف التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
A este respecto, reviste especial importancia la celebración de consultas periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países correspondientes. | UN | وثمة أهمية في هذا الشأن ﻹجراء مشاورات منتظمة بين المجلس والبلدان المعنية. |
Con ese fin, se establecerán mecanismos eficaces para la celebración de consultas periódicas entre el Representante Especial y el Comandante de la presencia internacional de seguridad. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ستحدد ترتيبات فعالة ﻹجراء مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص وقائد الوجود اﻷمني الدولي. |
A comienzos del decenio de 1990, esto condujo al establecimiento de un mecanismo de consultas periódicas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
También decidieron realizar consultas sistemáticas entre los organismos nacionales y crear un grupo de trabajo sudamericano contra el lavado de dinero. | UN | كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |
Se celebran consultas periódicas entre la Alianza y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتجري مشاورات منتظمة بين الحلف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: Organización de consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante los Copresidentes de la Junta | UN | :: تنظيم مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
:: consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante las reuniones | UN | :: مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
:: Se podrían celebrar consultas periódicas entre los Estados miembros del Consejo y los que no lo son, como procedimiento normal del Consejo. | UN | :: يمكن إجراء مشاورات منتظمة بين الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه كإجراء عادي من إجراءات المجلس. |
iii) Celebración de consultas periódicas entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los Presidentes de los otros órganos principales. | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة بين رئيس مجلس الأمن ورؤساء الهيئات الرئيسية الأخرى. |
:: Facilitación de consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional por parte de los Copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión | UN | :: تيسير الرئيسين المشاركين للمجلس المشترك للتنسيق والرصد إجراء مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي |
Acojo con beneplácito la celebración de consultas periódicas entre mi Representante Especial y los dirigentes de países de África Occidental, y los aliento a seguir estrechando esas relaciones. | UN | وأرحب بانعقاد مشاورات منتظمة بين ممثلي الخاص وقادة بلدان غرب أفريقيا، وأشجع على توطيد هذه العلاقات. |
Se han instaurado consultas periódicas entre las autoridades del Comité y sus congéneres en el Grupo, a fin de mejorar la adaptación del programa de trabajo de éste a las necesidades de la Convención. | UN | وتقرر إجراء مشاورات منتظمة بين أعضاء مكتب اللجنة ونظرائهم في الفريق، بغية تعزيز استجابة برنامج عمل الفريق لاحتياجات الاتفاقية. |
Se requieren mayores progresos a este respecto, por ejemplo a través de consultas periódicas entre los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados que contribuyen con tropas y la Secretaría. | UN | والمطلوب احراز مزيد من التقدم بهذا الشأن، مثلا على شكل إجراء مشاورات منتظمة بين أعضاء مجلس اﻷمن، والدول المشاركة في تقديم القوات، واﻷمانة العامة. |
Deberían celebrarse consultas periódicas entre los organismos y los departamentos competentes de las Naciones Unidas sobre la forma más eficaz de prestar apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تجرى مشاورات منتظمة بين وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن أكثر الطرق فعالية لدعم التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Se celebran consultas periódicas entre la UNCTAD y la LEA sobre la asistencia a los países árabes en relación con la Ronda Uruguay y la prestación de asistencia técnica para la expansión del comercio árabe. | UN | وتجري مشاورات منتظمة بين اﻷونكتاد وجامعة الدول العربية بشأن مساعدة البلدان العربية وجولة أوروغواي وتوفير المساعدة التقنية لتوسيع التجارة العربية. |
En ese sentido, se ha previsto organizar consultas periódicas entre el Comité, el Relator Especial, la Subcomisión y sus diversos grupos de trabajo, así como con organismos regionales y nacionales. | UN | ومن المزمع في هذا الشأن إجراء مشاورات منتظمة بين اللجنة والمقرر الخاص واللجنة الفرعية ومختلف اﻷفرقة العاملة التابعة لها وكذلك مع هيئات إقليمية ووطنية. |
Nuevamente en 1998 y 1999, el Comisionado General y sus colaboradores han hecho todo lo posible por mantener a los donantes informados de la situación, mediante la difusión de informes financieros trimestrales y la celebración de consultas periódicas entre el Organismo, los donantes y las autoridades de los países de acogida. | UN | ومرة أخرى في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، بذل المفوض العام وزملاؤه جهدا جهيدا ﻹحاطة المانحين علما بالحالة، من خلال تقديم التقارير المالية الفصلية وعقد مشاورات منتظمة بين الوكالة والمانحين والسلطات المضيفة. |
Sin embargo, no se ha encontrado un arreglo satisfactorio para la celebración de consultas sistemáticas entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales sobre los proyectos de capítulos de sus estudios respectivos. | UN | غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مرضٍ لإجراء مشاورات منتظمة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية بشأن مشاريع فصول كل دراسة من دراساتها الاستقصائية. |
Asimismo, se celebran consultas regulares entre la Oficina del Alto Comisionado y la sede del CICR. | UN | وتجري أيضا مشاورات منتظمة بين مكتب المفوض السامي ومقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Además, la OIT y el Comité celebran consultas periódicas con objeto de seguir fortaleciendo esta labor fructífera. | UN | علاوة على ذلك، تعقد مشاورات منتظمة بين اللجنة ومنظمة العمل الدولية لمواصلة تعزيز مثل هذا التعاون المثمر. |